2 Pedro 3

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O lailad, imu am ad uḏug aḏit batak ahilagnu yaami. Uḏug aḏit ohp̱a nai yaami amu ag tatam doop̱ig amge da dab mak ahilagp̱a keeke amu oh genabnab dooglagnu maḏ aṯak nai aaḵu yaami.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Amu da ag Kayaknu propet ag nai ap̱ig, amu ag daulagp̱a doḵunu, Naḏi Nug eheḏp̱anu eḏua awigṯe ele amu, nuhiḵud totol danab ag Nug oḏep̱anu ḏo nai aon madip̱ig amu, da nai aḏit amu oh ag daulagp̱a dob, ehanadḵunu ool daye yaami.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Amu ag tatam inam dooglagnu, daulagp̱a doḵunu ele amelagp̱a aṯem. Gog tak haen imup̱a eheḏ hak danab laa aḵa miag atin beḵulag. Amu ag beḏulagnu kobol eheḏ ohnu henana, kobol ena genab amu aon aon qeṯana imidḵulag.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Ag ihaklel henana, “Jesus uḏiḵunu nai qaḵa aum amu adeḵu?” aḵulag. Laa ele ag, “Ig mamenḵad ag Nug eḏua uḏiḵunu ameg men daaegeg uḵe mauhp̱ig amge dig makp̱an uḏie gemu ele wanp̱anu keeke bep̱ig daaṯeb bianab gemu ele daaṯeb!” aon aḵulag.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Dig makp̱a Kayak Nug oḏep̱a nai aawo, hab wan ele bepiḏ. Amu wan qaḏa eṯa beebe, le nug ameg laa dayom amu ag amunu doonna daulag atiṯe.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Amu lep̱a ele Kayak Nug he, hiḏ ba, wan atu tatamnu awe padal meum.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Amubia Kayak oḏep̱a hab wan ele gemu daaṯe amu geha ab eweb, iiṯa meḵunu aum daaṯe. Wan atu gemu daaṯeb amu daap̱eg uḵeb, deḏ laa Kayak Nug hip̱unin danab epeḏiaṯeb, padal meḵulag, deḏ amup̱a wan atu gemu daaṯeb amu iiṯa meḵulag.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Amge keeke laip̱u imu amu ag aib daulag atiom. O lailad, Naḏi amegp̱a amu deḏ laip̱u amu maḏ 1000 ele otiak laala ii daaṯe. Iiṯa, Nug amegp̱a haen aḏit amu laip̱uib bia dooṯe. Maḏ 1000 amu deḏ laip̱u bia daaṯe amu deḏ laip̱u amu maḏ 1000 bia daaṯe.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Danab laala ag, “Naḏi Nug eḏua uḏiḵunu nai qaḵa aum amu paha eḏua ii uḏia heṯe,” dab meṯeb amge anam iiṯa. Iiṯa. Nug am ahilagnu oo maḏoḏ ele daaṯe. Nug danab laip̱u laa padal meḵunu oo ii daaṯe. Iiṯa, Nug danab oh ag oolag eḏuḵunu oo oḵai daaṯe amunu haen madaṯe.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Naḏi Nug eḏua uḏiḵunu haen amu yabhoi danab uḏiak bia uḏiḵu. Deḏ amu geha oqoṯi naḏinab oobob, hab iiṯa meebeb, keeke naunau am eon iiṯa mebep̱eg, wan amu keeke oh wanp̱a daaṯeb ele, amu ele oh geha eon iiṯa meḵulag.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Keeke oh kobol anamp̱a padal meḵulag amunu ag am aṯem daaglag? Ag danab ena op̱ia awak ele, Kayaknu danab tutuḵu daanna,
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 amu ag Kayaknu deḏ, deḏ amup̱a habp̱anu keeke amu keeke naunau oh ele abnu gaḵaḏakp̱a eon iiṯa meḵulag ele, deḏ amu ag tap̱aḏidnana oiyeg!
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Amge Kayak Nug hab bau amu wan bau ele megaḵunu aum amunu ig neegṯem. Aben amup̱a tutuḵu danab ag daaglag.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Amunu o lailad, ag keeke amu ameg mena daaṯeb amunu ag uhuqak ena aon daaglagnu amu ag Kayak noobp̱a eheḏ hak danab ii daaglagnu amu Nug ele maḏoḏ daaglagnu, ag wagai menana dayeg!
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Kayak Nug ahilagnu maḏoḏ dooṯe ele amu, Nug amup̱a ag ena bena daaglagnu haen madaṯe, ag amunu dab menan anṯeg! Amu ig lainignab Paulus, Kayak Nug nug ele dab mak ena meṯe, uḏug ahilagnu yom amu, nai imu amup̱a ele anam daaṯe.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Paulus nug uḏug laala ele yaalaṯom, amup̱a keeke amunu ele yom. Nuhig yakp̱a keeke laala doya oo maiṯaknu amu ug ele amu danab laala ag eb qeeg, oolag ii maiṯeṯe, mehuqak augigiak, nai yak laalanu mehuqak augigiak heṯeb bia henana, danab heeg, ootot aqaṯe. Amu ag aḵa ag nob nau aoglagnu aaḵu ib bap̱aidṯeb.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Amunu o lailad, ag keeke amunu amu doop̱ig daaṯeb amunu ag aḵa gup̱iḏ ahilag ep̱elagp̱a aḏan, kaboliaṯak danab, ag nai tap̱aeg neṯe ele amu, ag ag eeḏadp̱eg, ahilag eheḏ hak ib amup̱a ii wamananu, ag Kristus ep̱egp̱anu, ag agup̱a enanag daaṯeb amu, ap̱anu nena qemananu, g̱agaṯag dayeg!
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Amge ihinig Naḏi Jesus Kristus, Nug ig eḏua awigṯe ele amu, ag nuhig ehaniṯak oḵai hamu megṯe amu nuhig doyak ena ele, amu waap̱a ena daanna, amup̱a oḵai meḵulagnu uḏat heig! Ig Nug binag naḏi gemu, haen oh ele metu! Genab.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.