2 Pedro 3
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARIB
1 O lailad, imu am ad uḏug aḏit batak ahilagnu yaami. Uḏug aḏit ohp̱a nai yaami amu ag tatam doop̱ig amge da dab mak ahilagp̱a keeke amu oh genabnab dooglagnu maḏ aṯak nai aaḵu yaami.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Amu da ag Kayaknu propet ag nai ap̱ig, amu ag daulagp̱a doḵunu, Naḏi Nug eheḏp̱anu eḏua awigṯe ele amu, nuhiḵud totol danab ag Nug oḏep̱anu ḏo nai aon madip̱ig amu, da nai aḏit amu oh ag daulagp̱a dob, ehanadḵunu ool daye yaami.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Amu ag tatam inam dooglagnu, daulagp̱a doḵunu ele amelagp̱a aṯem. Gog tak haen imup̱a eheḏ hak danab laa aḵa miag atin beḵulag. Amu ag beḏulagnu kobol eheḏ ohnu henana, kobol ena genab amu aon aon qeṯana imidḵulag.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Ag ihaklel henana, “Jesus uḏiḵunu nai qaḵa aum amu adeḵu?” aḵulag. Laa ele ag, “Ig mamenḵad ag Nug eḏua uḏiḵunu ameg men daaegeg uḵe mauhp̱ig amge dig makp̱an uḏie gemu ele wanp̱anu keeke bep̱ig daaṯeb bianab gemu ele daaṯeb!” aon aḵulag.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Dig makp̱a Kayak Nug oḏep̱a nai aawo, hab wan ele bepiḏ. Amu wan qaḏa eṯa beebe, le nug ameg laa dayom amu ag amunu doonna daulag atiṯe.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Amu lep̱a ele Kayak Nug he, hiḏ ba, wan atu tatamnu awe padal meum.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Amubia Kayak oḏep̱a hab wan ele gemu daaṯe amu geha ab eweb, iiṯa meḵunu aum daaṯe. Wan atu gemu daaṯeb amu daap̱eg uḵeb, deḏ laa Kayak Nug hip̱unin danab epeḏiaṯeb, padal meḵulag, deḏ amup̱a wan atu gemu daaṯeb amu iiṯa meḵulag.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Amge keeke laip̱u imu amu ag aib daulag atiom. O lailad, Naḏi amegp̱a amu deḏ laip̱u amu maḏ 1000 ele otiak laala ii daaṯe. Iiṯa, Nug amegp̱a haen aḏit amu laip̱uib bia dooṯe. Maḏ 1000 amu deḏ laip̱u bia daaṯe amu deḏ laip̱u amu maḏ 1000 bia daaṯe.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Danab laala ag, “Naḏi Nug eḏua uḏiḵunu nai qaḵa aum amu paha eḏua ii uḏia heṯe,” dab meṯeb amge anam iiṯa. Iiṯa. Nug am ahilagnu oo maḏoḏ ele daaṯe. Nug danab laip̱u laa padal meḵunu oo ii daaṯe. Iiṯa, Nug danab oh ag oolag eḏuḵunu oo oḵai daaṯe amunu haen madaṯe.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Naḏi Nug eḏua uḏiḵunu haen amu yabhoi danab uḏiak bia uḏiḵu. Deḏ amu geha oqoṯi naḏinab oobob, hab iiṯa meebeb, keeke naunau am eon iiṯa mebep̱eg, wan amu keeke oh wanp̱a daaṯeb ele, amu ele oh geha eon iiṯa meḵulag.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Keeke oh kobol anamp̱a padal meḵulag amunu ag am aṯem daaglag? Ag danab ena op̱ia awak ele, Kayaknu danab tutuḵu daanna,
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 amu ag Kayaknu deḏ, deḏ amup̱a habp̱anu keeke amu keeke naunau oh ele abnu gaḵaḏakp̱a eon iiṯa meḵulag ele, deḏ amu ag tap̱aḏidnana oiyeg!
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Amge Kayak Nug hab bau amu wan bau ele megaḵunu aum amunu ig neegṯem. Aben amup̱a tutuḵu danab ag daaglag.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Amunu o lailad, ag keeke amu ameg mena daaṯeb amunu ag uhuqak ena aon daaglagnu amu ag Kayak noobp̱a eheḏ hak danab ii daaglagnu amu Nug ele maḏoḏ daaglagnu, ag wagai menana dayeg!
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Kayak Nug ahilagnu maḏoḏ dooṯe ele amu, Nug amup̱a ag ena bena daaglagnu haen madaṯe, ag amunu dab menan anṯeg! Amu ig lainignab Paulus, Kayak Nug nug ele dab mak ena meṯe, uḏug ahilagnu yom amu, nai imu amup̱a ele anam daaṯe.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Paulus nug uḏug laala ele yaalaṯom, amup̱a keeke amunu ele yom. Nuhig yakp̱a keeke laala doya oo maiṯaknu amu ug ele amu danab laala ag eb qeeg, oolag ii maiṯeṯe, mehuqak augigiak, nai yak laalanu mehuqak augigiak heṯeb bia henana, danab heeg, ootot aqaṯe. Amu ag aḵa ag nob nau aoglagnu aaḵu ib bap̱aidṯeb.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Amunu o lailad, ag keeke amunu amu doop̱ig daaṯeb amunu ag aḵa gup̱iḏ ahilag ep̱elagp̱a aḏan, kaboliaṯak danab, ag nai tap̱aeg neṯe ele amu, ag ag eeḏadp̱eg, ahilag eheḏ hak ib amup̱a ii wamananu, ag Kristus ep̱egp̱anu, ag agup̱a enanag daaṯeb amu, ap̱anu nena qemananu, g̱agaṯag dayeg!
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Amge ihinig Naḏi Jesus Kristus, Nug ig eḏua awigṯe ele amu, ag nuhig ehaniṯak oḵai hamu megṯe amu nuhig doyak ena ele, amu waap̱a ena daanna, amup̱a oḵai meḵulagnu uḏat heig! Ig Nug binag naḏi gemu, haen oh ele metu! Genab.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.