2 Pedro 2

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Propet ham bup̱uak ag anuḵa danab oolagp̱a oidp̱ig amubianab ip̱uniṯak danab ham bup̱uak ag geha ag gemu daaṯeb, ag oolagp̱a bena oiglag. Amu ag geha loḵumakp̱a ham bup̱ualadp̱eg, kobol adeḵu dim lamidḵulagnu amu dab meḵulag. Ham bup̱uak kobol amu ag keeke heeg nauhṯe. Amu ele, danab amu ag Naḏi ebehi ele, Nug ag ib eheḏp̱anu eḏua diie, ib enap̱a dop̱ig ele amu ag Nug guhuḏidḵulag amunu danab amu ag aaḵu aḵa padal meḵulagnu heṯeb.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Am ele, geha danab laa kuḏum ag danab amu, ahilag kobol nau aon dim lamidḵulag amunu danab kuḏum laa ag nai genabnu nai nau aḵulag.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Ip̱uniṯak danab ham bup̱uak amu ag men doḏo huanak aoglagnu dab menan, ag geha ip̱uniṯak kobol genab iiṯa, ahilag dab makp̱anu aaḵuib ag ip̱uanadnana heḵulag amge Kayak Nug ameg amuhe ii niiṯe. Iiṯa, Nug ag nob nau madaḵunu meum daaṯe, ag ii eḏidmana.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Kayak Nug engel hip̱unin hep̱ig ele amu he, iite padal mep̱ig? Yo, Nug geḏaṯe, aben eheḏp̱a nop̱ig. Nug aben gatatu amup̱a qaḵalaṯom daaṯeb. Amu ag epeḏiak haen ameg men daaṯeb.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Amu Kayak Nug he, Noanu haenp̱an danab ohnab iite padal mep̱ig? Yo, Kayak noobp̱a danab tutuḵu, Noa, nug am tutuḵu oiyaknu mehuqak danab amu, nug baeḵudp̱a eblaih aḏit ele ag aḵa aaḵuib atog noaṯeṯe, danab laa oh, Kayak noobp̱a tutuḵu ii oip̱ig ele amu, le hiḏ naḏip̱a padal mep̱ig.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Amu Kayak Nug he, ab oḵai aḏit, Sodom Gomora ele, a iite padal mepiḏ? Yo, Nug he, ab naḏi ewatom. Kobol amu danab laa oh ag ab oḵai aḏit nauhpiḏ, amu dilah haen dimp̱a daanna, Kayak noobp̱anu tutuḵu iiṯa ele oiglag amu, ag Sodom Gomora danab padal mak aop̱ig anam aaḵu ahilagp̱a uḏiḵu, ig amu anidta dab meḵunignu heum.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Kayak Nug haen amup̱a Lot, nug am danab tutuḵu, am danab tutuḵu amu nug dubuṯid danab amu ahilag kobol eheḏnab amunu ameg bahi yoom ele amu nug nauhmanu ehaniṯom.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Danab tutuḵu amu nug ag oolagp̱a dayom amu nug deḏ deḏ kobol nau ahilag amu amegp̱a anṯa, daugp̱a ele doyom amu, nug oop̱a amu ena iinab doyaya, guiṯak ele doyom.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Aria Kayak Nug amu oh ahilagnu anam heum amunu Nug danab ag Nug noobp̱a kobol tutuḵuib heṯeb ele amu, Nug ag ug oh, ahilagp̱a beṯeb amu amup̱anu diia atog noadḵunu doya auta awawa, Nug danab ag Nug noobp̱a danab tutuḵu iiṯa ele amu, Nug ag diia, nob nau awaknu heṯoḏiak haen ameg mena daaglagnu maadḵunu ele doya auta aoṯe.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Kayaknu kobol amuam, nug genab danab laa ag ahilag hak nauib dim lamidnana, Kayak onig ele dap̱idṯeb amu ag tonadḵu. Ip̱uniṯak danab ham bup̱uak amu ag aḵa ahilagnu ag am g̱agaṯag doonna, ag laanu dab ii menana, ag engel dilag ii baḏanna, ag aḵa wagai mena, nai nau ahilagnu aṯeb.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Anam aaḵu amge engel ag ahilag g̱agaṯag oḵainab, ebehi ele, ag ham bup̱uak ip̱uniṯak danab imu eḏaṯak amge ag Naḏi noobp̱a danab nau amu ahilagnu nai eheḏ laa iinab aṯeb.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Amge ham bup̱uak ip̱uniṯak danab ag am keeke ii dooṯebnu nai nau madiṯeb. Ag am doḏ dab mak iiṯa ele daaṯeb bia daaṯeb. Ag am doḏ daḵuḏ ag aḏi aḏi heḵulagnu daaṯeb amu ag dab menan ii heṯeb, iiṯa ag hakib heṯeb amubia ip̱uniṯak danab ham bup̱uak imu ag anam heṯeb. Ag am doḏ aḏaladta, aqadḵunignuib menuaṯak bia daaṯeb. Ag geha doḏ daḵuḏ bia padal meḵulag.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Ag am eheḏ hep̱ig amunu nob eheḏ aoglag. Amu ag amunp̱a miag atiakp̱a kobol nau ohnu mauhnoak heḵulagnu oolag ahak ele oiṯeb. Danab nau amu ag hobul, ag kristen heṯeb ele amu, hobul amup̱a wana, oo gamag ahak nau ele ag oolagp̱a daaṯeb. Ag anam daanna amu ag am gaḏanigp̱a ah lanak o gakanenig daaṯe amubia daanna, ag oolagp̱a e lanan daaṯeb.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Ham bup̱uak danab amu ag gap̱ai heḵulagnu ah oh neeḵadnana daaṯeb, ag hip̱unin heḵulagnu oolag ahakib daaṯe. Ag kobol amu henana, danab laa ag kobol tutuḵu dim lamiṯaknu bodo eṯak amu eeḏadṯeb. Ag keeke huanaknab aoglagnu wagainab mena, ib amu iinab uuṯeb. Ag am nob nau aoglagnu daanna oiṯeb.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Amu ham bup̱uak ip̱uniṯak danab amu ag ib tutuḵu eṯan, ib eheḏp̱a goṯeb. Amu ag Beo beḵa Belam, nug ib dim lamiṯom ele amu dim lamidṯeb. Belam nug am men doḏonu oo mauhe, kobol eheḏ haaha, men doḏo aoḵunu dab meum.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Amge Belam nug kobol nau amu uuḵunu, doḏ laa onig donki, doḏ amu nai ele ii madiṯeb, nug danab baag awa amegp̱a nai maṯia, daug batom.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Aria danab ham bup̱uak amu ag am lenag qaḏa edap̱ig bia, ag am lombig ulah iwalaṯe goṯeb bia ele amunu Kayak Nug gatatu aben naunab ahilagnu babaiṯom daaṯe.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Danab amu ag aḵa keeke oḵai hep̱ignu ham bup̱un madiṯeb amge nai amu gaḏaib. Ag beḏulagp̱an kobol naunu maṯiegeg, danab laa kobol tutuḵu dig mena dim lamidṯeb ele amu, ag kobol nau amunu iṯag aqebeb, dim lamidḵulagnu heṯeb.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Ham bup̱uak danab amu ag danab laala ag uhuqak aoglagnu ib ip̱uanadḵulagnu aṯeb amge ag aaḵu hip̱uninnu begbeg daaṯeb. Ag hip̱uninnu begbeg daaṯebnu diig am aḏi keeke danab laa eḏiṯom daaṯe, danab amu nug keeke amu waap̱a daaṯe ele amu, danab nug keeke amunu begbeg daaṯe.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Amu danab ag ihinig Naḏi Jesus Kristus, Nug danab eheḏp̱anu eḏua diiṯe amu, ag Nug doon, amup̱a ag wanp̱an kobol nau uuṯeb amge ag eḏun kobol nau amunu baula heḵulagnu waṯeb dayeb amu danab amu ag aaḵu qagaiṯak tatam nakok bia aoglagnu daap̱ig amge gemu amu ag qagaiṯak naḏinab aoglagnu daaṯeb.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Anam daaṯe amunu ag kobol tutuḵunu ib amu ag ii doolob amuam nau amge ag ib ena doona, eḏun ib eheḏ oina, ag ḏo nai gun ele di meṯalob, amuam naunab nau.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Amu danab ag amunu nai laa inam aṯeb amu ag genab heṯeb. Nai amuam inam. “Qai laa nug e lana bahowa, nug aaḵu eḏua bahom ele laṯe.” Amu laa ele, “Bo laa nug beḏu lep̱a ihak amge eḏua hiḵoḏ laaṯe.” Nai amu ahilagnu aṯe.
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.