2 Pedro 2
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ACF
1 Propet ham bup̱uak ag anuḵa danab oolagp̱a oidp̱ig amubianab ip̱uniṯak danab ham bup̱uak ag geha ag gemu daaṯeb, ag oolagp̱a bena oiglag. Amu ag geha loḵumakp̱a ham bup̱ualadp̱eg, kobol adeḵu dim lamidḵulagnu amu dab meḵulag. Ham bup̱uak kobol amu ag keeke heeg nauhṯe. Amu ele, danab amu ag Naḏi ebehi ele, Nug ag ib eheḏp̱anu eḏua diie, ib enap̱a dop̱ig ele amu ag Nug guhuḏidḵulag amunu danab amu ag aaḵu aḵa padal meḵulagnu heṯeb.
1 E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição, e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
2 Am ele, geha danab laa kuḏum ag danab amu, ahilag kobol nau aon dim lamidḵulag amunu danab kuḏum laa ag nai genabnu nai nau aḵulag.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade.
3 Ip̱uniṯak danab ham bup̱uak amu ag men doḏo huanak aoglagnu dab menan, ag geha ip̱uniṯak kobol genab iiṯa, ahilag dab makp̱anu aaḵuib ag ip̱uanadnana heḵulag amge Kayak Nug ameg amuhe ii niiṯe. Iiṯa, Nug ag nob nau madaḵunu meum daaṯe, ag ii eḏidmana.
3 E por avareza farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.
4 Kayak Nug engel hip̱unin hep̱ig ele amu he, iite padal mep̱ig? Yo, Nug geḏaṯe, aben eheḏp̱a nop̱ig. Nug aben gatatu amup̱a qaḵalaṯom daaṯeb. Amu ag epeḏiak haen ameg men daaṯeb.
4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o juízo;
5 Amu Kayak Nug he, Noanu haenp̱an danab ohnab iite padal mep̱ig? Yo, Kayak noobp̱a danab tutuḵu, Noa, nug am tutuḵu oiyaknu mehuqak danab amu, nug baeḵudp̱a eblaih aḏit ele ag aḵa aaḵuib atog noaṯeṯe, danab laa oh, Kayak noobp̱a tutuḵu ii oip̱ig ele amu, le hiḏ naḏip̱a padal mep̱ig.
5 E não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, a oitava pessoa, o pregoeiro da justiça, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Amu Kayak Nug he, ab oḵai aḏit, Sodom Gomora ele, a iite padal mepiḏ? Yo, Nug he, ab naḏi ewatom. Kobol amu danab laa oh ag ab oḵai aḏit nauhpiḏ, amu dilah haen dimp̱a daanna, Kayak noobp̱anu tutuḵu iiṯa ele oiglag amu, ag Sodom Gomora danab padal mak aop̱ig anam aaḵu ahilagp̱a uḏiḵu, ig amu anidta dab meḵunignu heum.
6 E condenou à destruição as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza, e pondo-as para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Kayak Nug haen amup̱a Lot, nug am danab tutuḵu, am danab tutuḵu amu nug dubuṯid danab amu ahilag kobol eheḏnab amunu ameg bahi yoom ele amu nug nauhmanu ehaniṯom.
7 E livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
8 Danab tutuḵu amu nug ag oolagp̱a dayom amu nug deḏ deḏ kobol nau ahilag amu amegp̱a anṯa, daugp̱a ele doyom amu, nug oop̱a amu ena iinab doyaya, guiṯak ele doyom.
8 (Porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, por isso via e ouvia sobre as suas obras injustas);
9 Aria Kayak Nug amu oh ahilagnu anam heum amunu Nug danab ag Nug noobp̱a kobol tutuḵuib heṯeb ele amu, Nug ag ug oh, ahilagp̱a beṯeb amu amup̱anu diia atog noadḵunu doya auta awawa, Nug danab ag Nug noobp̱a danab tutuḵu iiṯa ele amu, Nug ag diia, nob nau awaknu heṯoḏiak haen ameg mena daaglagnu maadḵunu ele doya auta aoṯe.
9 Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar os injustos para o dia do juízo, para serem castigados;
10 Kayaknu kobol amuam, nug genab danab laa ag ahilag hak nauib dim lamidnana, Kayak onig ele dap̱idṯeb amu ag tonadḵu. Ip̱uniṯak danab ham bup̱uak amu ag aḵa ahilagnu ag am g̱agaṯag doonna, ag laanu dab ii menana, ag engel dilag ii baḏanna, ag aḵa wagai mena, nai nau ahilagnu aṯeb.
10 Mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia, e desprezam as autoridades; atrevidos, obstinados, não receando blasfemar das dignidades;
11 Anam aaḵu amge engel ag ahilag g̱agaṯag oḵainab, ebehi ele, ag ham bup̱uak ip̱uniṯak danab imu eḏaṯak amge ag Naḏi noobp̱a danab nau amu ahilagnu nai eheḏ laa iinab aṯeb.
11 Enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Amge ham bup̱uak ip̱uniṯak danab ag am keeke ii dooṯebnu nai nau madiṯeb. Ag am doḏ dab mak iiṯa ele daaṯeb bia daaṯeb. Ag am doḏ daḵuḏ ag aḏi aḏi heḵulagnu daaṯeb amu ag dab menan ii heṯeb, iiṯa ag hakib heṯeb amubia ip̱uniṯak danab ham bup̱uak imu ag anam heṯeb. Ag am doḏ aḏaladta, aqadḵunignuib menuaṯak bia daaṯeb. Ag geha doḏ daḵuḏ bia padal meḵulag.
12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Ag am eheḏ hep̱ig amunu nob eheḏ aoglag. Amu ag amunp̱a miag atiakp̱a kobol nau ohnu mauhnoak heḵulagnu oolag ahak ele oiṯeb. Danab nau amu ag hobul, ag kristen heṯeb ele amu, hobul amup̱a wana, oo gamag ahak nau ele ag oolagp̱a daaṯeb. Ag anam daanna amu ag am gaḏanigp̱a ah lanak o gakanenig daaṯe amubia daanna, ag oolagp̱a e lanan daaṯeb.
13 Recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites quotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco;
14 Ham bup̱uak danab amu ag gap̱ai heḵulagnu ah oh neeḵadnana daaṯeb, ag hip̱unin heḵulagnu oolag ahakib daaṯe. Ag kobol amu henana, danab laa ag kobol tutuḵu dim lamiṯaknu bodo eṯak amu eeḏadṯeb. Ag keeke huanaknab aoglagnu wagainab mena, ib amu iinab uuṯeb. Ag am nob nau aoglagnu daanna oiṯeb.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição;
15 Amu ham bup̱uak ip̱uniṯak danab amu ag ib tutuḵu eṯan, ib eheḏp̱a goṯeb. Amu ag Beo beḵa Belam, nug ib dim lamiṯom ele amu dim lamidṯeb. Belam nug am men doḏonu oo mauhe, kobol eheḏ haaha, men doḏo aoḵunu dab meum.
15 Os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça;
16 Amge Belam nug kobol nau amu uuḵunu, doḏ laa onig donki, doḏ amu nai ele ii madiṯeb, nug danab baag awa amegp̱a nai maṯia, daug batom.
16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Aria danab ham bup̱uak amu ag am lenag qaḏa edap̱ig bia, ag am lombig ulah iwalaṯe goṯeb bia ele amunu Kayak Nug gatatu aben naunab ahilagnu babaiṯom daaṯe.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva.
18 Danab amu ag aḵa keeke oḵai hep̱ignu ham bup̱un madiṯeb amge nai amu gaḏaib. Ag beḏulagp̱an kobol naunu maṯiegeg, danab laa kobol tutuḵu dig mena dim lamidṯeb ele amu, ag kobol nau amunu iṯag aqebeb, dim lamidḵulagnu heṯeb.
18 Porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne, e com dissoluções, aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro,
19 Ham bup̱uak danab amu ag danab laala ag uhuqak aoglagnu ib ip̱uanadḵulagnu aṯeb amge ag aaḵu hip̱uninnu begbeg daaṯeb. Ag hip̱uninnu begbeg daaṯebnu diig am aḏi keeke danab laa eḏiṯom daaṯe, danab amu nug keeke amu waap̱a daaṯe ele amu, danab nug keeke amunu begbeg daaṯe.
19 Prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.
20 Amu danab ag ihinig Naḏi Jesus Kristus, Nug danab eheḏp̱anu eḏua diiṯe amu, ag Nug doon, amup̱a ag wanp̱an kobol nau uuṯeb amge ag eḏun kobol nau amunu baula heḵulagnu waṯeb dayeb amu danab amu ag aaḵu qagaiṯak tatam nakok bia aoglagnu daap̱ig amge gemu amu ag qagaiṯak naḏinab aoglagnu daaṯeb.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
21 Anam daaṯe amunu ag kobol tutuḵunu ib amu ag ii doolob amuam nau amge ag ib ena doona, eḏun ib eheḏ oina, ag ḏo nai gun ele di meṯalob, amuam naunab nau.
21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado;
22 Amu danab ag amunu nai laa inam aṯeb amu ag genab heṯeb. Nai amuam inam. “Qai laa nug e lana bahowa, nug aaḵu eḏua bahom ele laṯe.” Amu laa ele, “Bo laa nug beḏu lep̱a ihak amge eḏua hiḵoḏ laaṯe.” Nai amu ahilagnu aṯe.
22 Deste modo sobreveio-lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca lavada ao espojadouro de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.