2 Coríntios 9
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVI
1 Ag Kayaknu danab ehanaṯaknu amu ag aaḵu doop̱ig. Da amunu nai elab laa ii yaapa.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Da ag uḏat amu heḵulagnu ag oolag geḏaṯe dooṯem amunu da haen oh Makedonia danab noolagp̱a ag onilag hume, inam amelagp̱a aṯem. “Grik danab Korint daaṯeb amu maḏ matu amup̱a ag uḏat amu heḵulagnu bap̱aidp̱ig.” Amu ag ehaniṯak uḏat imu heḵulagnu g̱agaṯag heegeg, Makedonia danab ag amu doona, kuḏumnab ag ele amu heḵulagnu oolag geḏaṯe.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Amge da nai maṯieye, ag onilag humaṯem, nai amu geha hamu bia daamanu, ag da ami amubia ag men doḏo qag mena, mep̱eg daaḵunu amu da lailad hei, aaḵu ag gumadna goṯeb.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Laa amu da ahilagnu elelenab doyeye maṯimi amunu Makedonia danab laala ag ig ele oh gota, ig Korint danab ag ii bap̱aidp̱ig anidp̱ut amu geha ig ag ele oh ig amunu uḏa nak doognig.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Amunu da lailad amelagp̱a ap̱i, ag anuqna ag gumadna goḵulagnu am ena, da anam dab memi. Ag gona hep̱eg, ehaniṯak keeke ag amu bap̱aidḵulagnu ap̱ig amu da ii uḵak haenp̱a bap̱aidḵulag. Ag Korint ag anam bap̱aidp̱eg, anam dayeb, awaknu am oo gamag ahak ele. Awaknu am oo nauhak laa iiṯa.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Amge ag imu tutuḵu anidna doyeg! Danab nug e tumu kuḏum ii ebṯe, nug e kuḏum ii aoṯe. Aria danab nug kuḏum ebaṯe, nug kuḏum aoṯe.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Ag anen anen oh ahilag dab makp̱a, ag aḵa ag oolag amu tutuḵu elele anidna, ahilag dab makp̱a oolag aṯem daaṯe amuib ag keeke meṯaglag. Danab laa nug keeke oo qeebeb, ehaniṯak keeke maama, dab mak nuhigp̱a, “Ag g̱agaṯag wagai mena hep̱ig amunu da maṯami,” ii dab mema. Iiṯa, Kayak Nug danab nug oo gamag ahebeb, ehaniṯak keeke amu meḵunu oo daaṯe.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Am Kayak Nug ehaniṯak oh ag maṯeb amu geha ag keeke am bak ele daaglagnu heḵunu elele. Amup̱a ag haen oh keeke eleleib daanna amu ag keeke kuḏump̱a uḏat ena oh ele heḵulag.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Kayak naip̱a nai laa kobol amunu am inam daaṯe. “Nug keeke kuḏum daḏek danab madaṯe, nuhig kobol enanag amu haen oh daaṯe.”
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Kayak, Nug e ep̱aknu danab e tumu madaṯe, Nug e diigdiig danab oh laḵulagnu ele madaṯe amu, Nug geha ag keeke oh elele maṯeb, ag kristen laa madap̱eg, aria geha kobol ena ahilag amu nug ba, danab e ep̱e, dimp̱a e meu huanaknab oṯe, amubia ii tuqa aoma.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Ag geha keeke kuḏum ele daanna amu ag keeke kuḏum lainḵad maṯaglagnu elele. Amu ihinig uḏatp̱a ehaniṯak keeke ahilag amu geha ig lainḵad ag amu aon, amup̱a ag Kayaknu, “Ena heme,” aon aḵulag.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Ag uḏat anam henana, ag Kayaknu danab ah ehanadp̱eg, laala ag keekenu tutu daaṯeb amu ag elele daaglag. Amge amunuib iiṯa. Ag Korint aḏi ag kobol amu anam hep̱eg amu Juda laa, ag daḏek daaṯeb ele amu, ag Kayak amegp̱a, “Ena heme,” oḵainab aḵulag.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Ag layag ehaniṯaknu uḏat imu heḵulag am geha ahilag kobol amu heeb, ag am genab Kayaknu danab daaṯeb am miag atiak beḵulag. Am geha ig lainḵad ag ag Korint danab, ag Kristusnu Nai Ena dim lamidṯebnu aṯeb amu ag genab anam heṯeb anidna, ag Kayak binag meḵulag. Aria geha ag ahilag ehaniṯak oḵai ag madap̱ig doonna amu danab ag amup̱a geha ag oh amu Kayak onig humaglag.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Am geha danab oh ag Kayak Nug ehaniṯak oḵai, ag Korint ag hamu maṯom anidna dooglag, amup̱a geha ag ahilagnu oolag enanag doon, Kayak Nug ag itiṯak madaḵunu unuqidḵulag.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Ehaniṯak Kayak ig megṯe amu oḵainab, ig nai amu oh mehuqḵunignu elele iiṯa. Ehaniṯak amunu ig Kayak amegp̱a, “Ena heme,” aaḵuib aḵunig.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.