2 Coríntios 9
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NAA
1 Ag Kayaknu danab ehanaṯaknu amu ag aaḵu doop̱ig. Da amunu nai elab laa ii yaapa.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Da ag uḏat amu heḵulagnu ag oolag geḏaṯe dooṯem amunu da haen oh Makedonia danab noolagp̱a ag onilag hume, inam amelagp̱a aṯem. “Grik danab Korint daaṯeb amu maḏ matu amup̱a ag uḏat amu heḵulagnu bap̱aidp̱ig.” Amu ag ehaniṯak uḏat imu heḵulagnu g̱agaṯag heegeg, Makedonia danab ag amu doona, kuḏumnab ag ele amu heḵulagnu oolag geḏaṯe.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Amge da nai maṯieye, ag onilag humaṯem, nai amu geha hamu bia daamanu, ag da ami amubia ag men doḏo qag mena, mep̱eg daaḵunu amu da lailad hei, aaḵu ag gumadna goṯeb.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Laa amu da ahilagnu elelenab doyeye maṯimi amunu Makedonia danab laala ag ig ele oh gota, ig Korint danab ag ii bap̱aidp̱ig anidp̱ut amu geha ig ag ele oh ig amunu uḏa nak doognig.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Amunu da lailad amelagp̱a ap̱i, ag anuqna ag gumadna goḵulagnu am ena, da anam dab memi. Ag gona hep̱eg, ehaniṯak keeke ag amu bap̱aidḵulagnu ap̱ig amu da ii uḵak haenp̱a bap̱aidḵulag. Ag Korint ag anam bap̱aidp̱eg, anam dayeb, awaknu am oo gamag ahak ele. Awaknu am oo nauhak laa iiṯa.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Amge ag imu tutuḵu anidna doyeg! Danab nug e tumu kuḏum ii ebṯe, nug e kuḏum ii aoṯe. Aria danab nug kuḏum ebaṯe, nug kuḏum aoṯe.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Ag anen anen oh ahilag dab makp̱a, ag aḵa ag oolag amu tutuḵu elele anidna, ahilag dab makp̱a oolag aṯem daaṯe amuib ag keeke meṯaglag. Danab laa nug keeke oo qeebeb, ehaniṯak keeke maama, dab mak nuhigp̱a, “Ag g̱agaṯag wagai mena hep̱ig amunu da maṯami,” ii dab mema. Iiṯa, Kayak Nug danab nug oo gamag ahebeb, ehaniṯak keeke amu meḵunu oo daaṯe.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Am Kayak Nug ehaniṯak oh ag maṯeb amu geha ag keeke am bak ele daaglagnu heḵunu elele. Amup̱a ag haen oh keeke eleleib daanna amu ag keeke kuḏump̱a uḏat ena oh ele heḵulag.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Kayak naip̱a nai laa kobol amunu am inam daaṯe. “Nug keeke kuḏum daḏek danab madaṯe, nuhig kobol enanag amu haen oh daaṯe.”
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Kayak, Nug e ep̱aknu danab e tumu madaṯe, Nug e diigdiig danab oh laḵulagnu ele madaṯe amu, Nug geha ag keeke oh elele maṯeb, ag kristen laa madap̱eg, aria geha kobol ena ahilag amu nug ba, danab e ep̱e, dimp̱a e meu huanaknab oṯe, amubia ii tuqa aoma.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Ag geha keeke kuḏum ele daanna amu ag keeke kuḏum lainḵad maṯaglagnu elele. Amu ihinig uḏatp̱a ehaniṯak keeke ahilag amu geha ig lainḵad ag amu aon, amup̱a ag Kayaknu, “Ena heme,” aon aḵulag.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Ag uḏat anam henana, ag Kayaknu danab ah ehanadp̱eg, laala ag keekenu tutu daaṯeb amu ag elele daaglag. Amge amunuib iiṯa. Ag Korint aḏi ag kobol amu anam hep̱eg amu Juda laa, ag daḏek daaṯeb ele amu, ag Kayak amegp̱a, “Ena heme,” oḵainab aḵulag.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ag layag ehaniṯaknu uḏat imu heḵulag am geha ahilag kobol amu heeb, ag am genab Kayaknu danab daaṯeb am miag atiak beḵulag. Am geha ig lainḵad ag ag Korint danab, ag Kristusnu Nai Ena dim lamidṯebnu aṯeb amu ag genab anam heṯeb anidna, ag Kayak binag meḵulag. Aria geha ag ahilag ehaniṯak oḵai ag madap̱ig doonna amu danab ag amup̱a geha ag oh amu Kayak onig humaglag.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Am geha danab oh ag Kayak Nug ehaniṯak oḵai, ag Korint ag hamu maṯom anidna dooglag, amup̱a geha ag ahilagnu oolag enanag doon, Kayak Nug ag itiṯak madaḵunu unuqidḵulag.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Ehaniṯak Kayak ig megṯe amu oḵainab, ig nai amu oh mehuqḵunignu elele iiṯa. Ehaniṯak amunu ig Kayak amegp̱a, “Ena heme,” aaḵuib aḵunig.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.