2 Coríntios 7
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVI
1 O da gamalad, Kayak Nug ihinignu nai amu qaḵa aum amunu ig oo alagnu amu ouḏinu dubuṯid ele oh geḏidta, op̱ia awak ena, elelenab daatu! Ig Kayak nuhignu ena doota, oonig ele oṯaieb daatta amu haen oh ig kobol ena tutuḵu dim lamidtu!
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo o que contamina o corpo e o espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Ag oolag amu ig meḵeg! Ig heut, danab laa eheḏ ii doyom. Ig heut, danab laa nug hip̱unin danab ii dayom. Ig danab laa bup̱uidtata, nuhig keeke laa ii aḏamut.
2 Concedam-nos lugar no coração de vocês. A ninguém prejudicamos, a ninguém causamos dano, a ninguém exploramos.
3 Da nai imu aṯem amu da ag beḏulagp̱a nai yak ii heṯem. Iiṯa. Amge da matu ami aaḵu. Ig oonig amu ag maadṯem amunu ag mauhḵulag amu aria ig ag ele oh mauhḵunignu ug ii dooṯem. Am ag bau daaglag amu aria ig ag ele oh bau daagnignu ug ii dooṯem.
3 Não digo isso para condená-los; já lhes disse que vocês estão em nosso coração para juntos morrermos ou vivermos.
4 Da nai tutuḵu miag ag amelagp̱a aṯem, da ag tutuḵu oiglagnu oolp̱a genabnab dooṯem. Da oolp̱a ahilagnu am gamag ahak huanaknab dooṯem. Da ug toniḏṯe bia ii dooṯem. Ug ohnu ihinigp̱a beṯe amge da ool maḏoḏnab doyeye, da ool gamag ahak oḵai dooṯem.
4 Tenho grande confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Sinto-me bastante encorajado; minha alegria transborda em todas as tribulações.
5 Aḏinu? Ig uḏit Makedonia beta, Titus aniṯutut, nug ahilagnu nai maṯiom. Tatam aben amup̱a ele am ig beḏunig amu maḏoḏ laa ii dayom. Iiṯa. Danab laala ag ig eheḏ heigḵulagnu heegeg amu danab laala, ag oolagp̱a genab doyak ele, ag eheḏ gomananu ig oonigp̱a ug naḏi doomut.
5 Pois, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso, mas fomos atribulados de toda forma: conflitos externos, temores internos.
6 Amge ami aaḵu. Kayak, Nug danab oo ug ele oo maḏoḏ medaṯe ele amu, Nug he, Titus gumiḵa uḏie, amup̱a ig oonigp̱a maḏoḏ doomut.
6 Deus, porém, que consola os abatidos, consolou-nos com a chegada de Tito,
7 Am Titus uḏiom amup̱aib ig oonigp̱a maḏoḏ ii doomut. Iiṯa. Ag Titus oo maḏoḏ meṯaeg, nug nai amu awa uḏia, ig amenigp̱a maṯie, ig oonigp̱a maḏoḏ doomut. Am laa amu Titus nug ig amenigp̱a ag da aniḏḵulagnu oolag huan daaṯenu, kobol naunu ag oolagp̱a eheḏ doyona gaaṯebnu, ag da ele, ig oh oonig laip̱u daagnignu amu ag dab mak huan aoṯebnu aum amunu da gamal huan ahaṯe.
7 e não apenas com a vinda dele, mas também com a consolação que vocês lhe ministraram. Ele nos falou da saudade, da tristeza e da preocupação de vocês por mim, de modo que a minha alegria se tornou ainda maior.
8 Da dooṯem, yak dahil tatamnu amu he, ag oolagp̱a guiṯak oḵai doop̱ig amge amunu amu da oolp̱a ug eheḏ laa ii dooṯem. Genab anuḵa amu da amunu oolp̱a ug doomi amge gemu am iiṯa. Da dooṯem, yak amu ag oolag ug maṯom amge amu haen tutuib.
8 Mesmo que a minha carta lhes tenha causado tristeza, não me arrependo. É verdade que a princípio me arrependi, pois percebi que a minha carta os entristeceu, ainda que por pouco tempo. 9 Agora, porém, me alegro, não porque vocês foram entristecidos, mas porque a tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês se entristeceram como Deus desejava, e de forma alguma foram prejudicados por nossa causa.
9 Gemu da gamal ahaṯe. Da ag oolag ug dayom amunu gamal ii ahaṯe. Iiṯa, ag oolag ug dayom amup̱a ag oolag eḏuom amunu da gamal ahaṯe. Kayak Nug danab hip̱unin heṯe haenp̱a nug ug dooḵun dab meṯe amubia ag doop̱ig amunu dahil nai amu he, ag eheḏ laa ii aop̱ig.
9 A tristeza segundo Deus produz um arrependimento que leva à salvação e não remorso, mas a tristeza segundo o mundo produz morte.
10 Oo ug dayak, Kayak Nug he beṯe amu, oo ug dayak am he, ig danab aaḵu oonig eḏuṯe. Kobol amup̱a am Kayak Nug ig eḏua awigṯe. Danab amunu am eheḏ laa ii dooma amge oo ug dayak, wannu kobolp̱a beṯe ele amu, oo ug dayak amuam he, mauhak beṯe.
10 Vejam o que esta tristeza segundo Deus produziu em vocês: que dedicação, que desculpas, que indignação, que temor, que saudade, que preocupação, que desejo de ver a justiça feita! Em tudo vocês se mostraram inocentes a esse respeito.
11 Ag imu dab meḵulag. Oo ug dayak, Kayak Nug ag amubia dooglagnu oo dayom amu, nug he, kobol diigdiig meu ena ele ahilagp̱a beum. Ug amu nug ag tap̱aḏaṯe, ag Kayak tutuḵu dim lamidḵulagnu wagai meṯeb. Ug amu nug ag tap̱aḏaṯe, ag ahan, aḏi keekenu oolagp̱a ug daaṯe amunu epeḏin elele medap̱ig. Ug amu nug danab laa eheḏ heum amu ag bap̱aidḵulagnu maḏ aṯom amu ag ele Kayaknu ena doon, oolag ele oṯaiom. Aria ug amu nug he, ag ig anigḵulagnu amu ag oolag gayom amu ag ihinignu aṯem doop̱ig amu ag g̱agaṯag dab mep̱ig. Ug amu nug he, ag toliaṯak uḏat heḵulagnu wagai mep̱ig. Ug babaiṯak uḏat oh heṯeb amu ag ena eleleib heṯeb, ahilagnu aḏi laa maṯignig. Ag uḏat amu ena eleleib heṯeb.
11 Assim, se lhes escrevi, não foi por causa daquele que cometeu o erro nem daquele que foi prejudicado, mas para que diante de Deus vocês pudessem ver por si próprios como são dedicados a nós.
12 Amunu am genab, anuḵa da kobol laa amunu uḏugp̱a ahilagnu yaami amge da danab nug eheḏ heum amu danab laa, laa nug nuhigp̱a eheḏ heum ele, amu dilah dab mein ii yaami. Iiṯa. Da ag Kayak noobp̱a ag genab ag oolag ig megaṯeb amu dooglagnu da ad uḏug amu yaami.
12 Por isso tudo fomos revigorados.
13 Kobol ena elele ahilagp̱a daaṯe anidmut, amu diig amup̱a ig oonig maḏoḏ ele daaṯem.
13 de encorajados, ficamos mais contentes ainda ao ver como Tito estava alegre, porque seu espírito recebeu refrigério de todos vocês.
14 Da anuḵa Titus amegp̱a ag heṯebnu ag onilag humami amu ag anamib ena hep̱ig amunu da uḏal ii neṯe. Iiṯa. Nai oh ig ag amelagp̱a mehuqmut amu genab, anamib aaḵu ig Titus noobp̱a ag onilag humamut, am nai amu oh ele am genabib.
14 Eu lhe tinha dito que estava orgulhoso de vocês, e vocês não me decepcionaram. Da mesma forma como era verdade tudo o que lhes dissemos, o orgulho que temos de vocês diante de Tito também mostrou-se verdadeiro.
15 Titus nug ag gumaṯa uḵe, ag nuhignu oolag ena doonna, ag eheḏ laa hemananu baḏan, ag nug aon amu ag oh nuhig nai amu dim lamidp̱ig. Ag anam heeg, nug ag anam hep̱ig amu dab maama, nug ahilagnu oo huan mauhṯe.
15 E a afeição dele por vocês fica maior ainda, quando lembra que todos vocês foram obedientes, recebendo-o com temor e tremor.
16 Gemu amu da ag kobol oh tutuḵu heḵulagnu heṯeb genab dooṯem amunu da gamal ahaṯe.
16 Alegro-me por poder ter plena confiança em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.