2 Coríntios 7
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs BKJ
1 O da gamalad, Kayak Nug ihinignu nai amu qaḵa aum amunu ig oo alagnu amu ouḏinu dubuṯid ele oh geḏidta, op̱ia awak ena, elelenab daatu! Ig Kayak nuhignu ena doota, oonig ele oṯaieb daatta amu haen oh ig kobol ena tutuḵu dim lamidtu!
1 Tendo, portanto, amados, essas promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Ag oolag amu ig meḵeg! Ig heut, danab laa eheḏ ii doyom. Ig heut, danab laa nug hip̱unin danab ii dayom. Ig danab laa bup̱uidtata, nuhig keeke laa ii aḏamut.
2 Recebei-nos; a nenhum homem injustiçamos, a nenhum homem corrompemos, a nenhum homem defraudamos.
3 Da nai imu aṯem amu da ag beḏulagp̱a nai yak ii heṯem. Iiṯa. Amge da matu ami aaḵu. Ig oonig amu ag maadṯem amunu ag mauhḵulag amu aria ig ag ele oh mauhḵunignu ug ii dooṯem. Am ag bau daaglag amu aria ig ag ele oh bau daagnignu ug ii dooṯem.
3 Eu não falo isto para vossa condenação; porque eu havia dito antes que estais em nossos corações para morrer e viver convosco.
4 Da nai tutuḵu miag ag amelagp̱a aṯem, da ag tutuḵu oiglagnu oolp̱a genabnab dooṯem. Da oolp̱a ahilagnu am gamag ahak huanaknab dooṯem. Da ug toniḏṯe bia ii dooṯem. Ug ohnu ihinigp̱a beṯe amge da ool maḏoḏnab doyeye, da ool gamag ahak oḵai dooṯem.
4 Grande é a minha ousadia no falar convosco; grande é a minha alegria em vós; estou cheio de conforto; transbordo de alegria em todas as nossas tribulações.
5 Aḏinu? Ig uḏit Makedonia beta, Titus aniṯutut, nug ahilagnu nai maṯiom. Tatam aben amup̱a ele am ig beḏunig amu maḏoḏ laa ii dayom. Iiṯa. Danab laala ag ig eheḏ heigḵulagnu heegeg amu danab laala, ag oolagp̱a genab doyak ele, ag eheḏ gomananu ig oonigp̱a ug naḏi doomut.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve descanso; mas fomos atribulados por todo lado: por fora lutas, por dentro temores.
6 Amge ami aaḵu. Kayak, Nug danab oo ug ele oo maḏoḏ medaṯe ele amu, Nug he, Titus gumiḵa uḏie, amup̱a ig oonigp̱a maḏoḏ doomut.
6 Mas Deus, que consola aqueles que estão abatidos, nos confortou com a vinda de Tito;
7 Am Titus uḏiom amup̱aib ig oonigp̱a maḏoḏ ii doomut. Iiṯa. Ag Titus oo maḏoḏ meṯaeg, nug nai amu awa uḏia, ig amenigp̱a maṯie, ig oonigp̱a maḏoḏ doomut. Am laa amu Titus nug ig amenigp̱a ag da aniḏḵulagnu oolag huan daaṯenu, kobol naunu ag oolagp̱a eheḏ doyona gaaṯebnu, ag da ele, ig oh oonig laip̱u daagnignu amu ag dab mak huan aoṯebnu aum amunu da gamal huan ahaṯe.
7 e não somente por sua vinda, mas também pela consolação com que foi confortado por vós, contando-nos os vossos desejos sinceros, o vosso pranto, a vossa mente fervorosa por mim, de maneira que me regozijei muito.
8 Da dooṯem, yak dahil tatamnu amu he, ag oolagp̱a guiṯak oḵai doop̱ig amge amunu amu da oolp̱a ug eheḏ laa ii dooṯem. Genab anuḵa amu da amunu oolp̱a ug doomi amge gemu am iiṯa. Da dooṯem, yak amu ag oolag ug maṯom amge amu haen tutuib.
8 Porque embora vos tenha entristecido com a minha carta, eu não me arrependo, mesmo se me arrependesse, por perceber que a mesma carta vos entristeceu, ainda que por pouco tempo.
9 Gemu da gamal ahaṯe. Da ag oolag ug dayom amunu gamal ii ahaṯe. Iiṯa, ag oolag ug dayom amup̱a ag oolag eḏuom amunu da gamal ahaṯe. Kayak Nug danab hip̱unin heṯe haenp̱a nug ug dooḵun dab meṯe amubia ag doop̱ig amunu dahil nai amu he, ag eheḏ laa ii aop̱ig.
9 Agora me regozijo, não de que fostes entristecidos, mas de que fostes entristecidos para o arrependimento; porque fostes entristecidos segundo a maneira de Deus; para que em nada recebêsseis dano por causa de nós.
10 Oo ug dayak, Kayak Nug he beṯe amu, oo ug dayak am he, ig danab aaḵu oonig eḏuṯe. Kobol amup̱a am Kayak Nug ig eḏua awigṯe. Danab amunu am eheḏ laa ii dooma amge oo ug dayak, wannu kobolp̱a beṯe ele amu, oo ug dayak amuam he, mauhak beṯe.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Ag imu dab meḵulag. Oo ug dayak, Kayak Nug ag amubia dooglagnu oo dayom amu, nug he, kobol diigdiig meu ena ele ahilagp̱a beum. Ug amu nug ag tap̱aḏaṯe, ag Kayak tutuḵu dim lamidḵulagnu wagai meṯeb. Ug amu nug ag tap̱aḏaṯe, ag ahan, aḏi keekenu oolagp̱a ug daaṯe amunu epeḏin elele medap̱ig. Ug amu nug danab laa eheḏ heum amu ag bap̱aidḵulagnu maḏ aṯom amu ag ele Kayaknu ena doon, oolag ele oṯaiom. Aria ug amu nug he, ag ig anigḵulagnu amu ag oolag gayom amu ag ihinignu aṯem doop̱ig amu ag g̱agaṯag dab mep̱ig. Ug amu nug he, ag toliaṯak uḏat heḵulagnu wagai mep̱ig. Ug babaiṯak uḏat oh heṯeb amu ag ena eleleib heṯeb, ahilagnu aḏi laa maṯignig. Ag uḏat amu ena eleleib heṯeb.
11 Porque isto mesmo que, segundo Deus, vos entristeceu, quanto cuidado vos produziu; sim, que apologia, sim, que indignação, sim, que temor, sim, que desejo veemente, sim, que zelo, sim, que vingança! Em todas as coisas provastes ser inocentes nesta questão.
12 Amunu am genab, anuḵa da kobol laa amunu uḏugp̱a ahilagnu yaami amge da danab nug eheḏ heum amu danab laa, laa nug nuhigp̱a eheḏ heum ele, amu dilah dab mein ii yaami. Iiṯa. Da ag Kayak noobp̱a ag genab ag oolag ig megaṯeb amu dooglagnu da ad uḏug amu yaami.
12 Portanto, embora eu tenha escrito a vós, o fiz não por causa do que errou, nem por causa do que foi tratado injustamente, mas para que o nosso cuidado por vós pudesse ser manifesto diante de Deus.
13 Kobol ena elele ahilagp̱a daaṯe anidmut, amu diig amup̱a ig oonig maḏoḏ ele daaṯem.
13 Portanto, fomos confortados pelo vosso conforto. Sim, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi renovado por vós todos.
14 Da anuḵa Titus amegp̱a ag heṯebnu ag onilag humami amu ag anamib ena hep̱ig amunu da uḏal ii neṯe. Iiṯa. Nai oh ig ag amelagp̱a mehuqmut amu genab, anamib aaḵu ig Titus noobp̱a ag onilag humamut, am nai amu oh ele am genabib.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não me envergonho; mas, como todas as coisas que eu falei de vós foram verdadeiras, assim também se confirmou como verdadeiro aquilo de que nos gloriamos de vós diante de Tito.
15 Titus nug ag gumaṯa uḵe, ag nuhignu oolag ena doonna, ag eheḏ laa hemananu baḏan, ag nug aon amu ag oh nuhig nai amu dim lamidp̱ig. Ag anam heeg, nug ag anam hep̱ig amu dab maama, nug ahilagnu oo huan mauhṯe.
15 E o seu íntimo afeto é mais abundante para convosco, ao lembrar-se da obediência de todos vós, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Gemu amu da ag kobol oh tutuḵu heḵulagnu heṯeb genab dooṯem amunu da gamal ahaṯe.
16 Regozijo-me, portanto, de ter confiança em vós em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.