2 Coríntios 7

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 O da gamalad, Kayak Nug ihinignu nai amu qaḵa aum amunu ig oo alagnu amu ouḏinu dubuṯid ele oh geḏidta, op̱ia awak ena, elelenab daatu! Ig Kayak nuhignu ena doota, oonig ele oṯaieb daatta amu haen oh ig kobol ena tutuḵu dim lamidtu!
1 Ora, amados, visto que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Ag oolag amu ig meḵeg! Ig heut, danab laa eheḏ ii doyom. Ig heut, danab laa nug hip̱unin danab ii dayom. Ig danab laa bup̱uidtata, nuhig keeke laa ii aḏamut.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém fizemos injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 Da nai imu aṯem amu da ag beḏulagp̱a nai yak ii heṯem. Iiṯa. Amge da matu ami aaḵu. Ig oonig amu ag maadṯem amunu ag mauhḵulag amu aria ig ag ele oh mauhḵunignu ug ii dooṯem. Am ag bau daaglag amu aria ig ag ele oh bau daagnignu ug ii dooṯem.
3 Não o digo para vos condenar, pois já tenho declarado que estais em nossos corações para juntos morrermos e juntos vivermos.
4 Da nai tutuḵu miag ag amelagp̱a aṯem, da ag tutuḵu oiglagnu oolp̱a genabnab dooṯem. Da oolp̱a ahilagnu am gamag ahak huanaknab dooṯem. Da ug toniḏṯe bia ii dooṯem. Ug ohnu ihinigp̱a beṯe amge da ool maḏoḏnab doyeye, da ool gamag ahak oḵai dooṯem.
4 Grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio a respeito de vós; estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Aḏinu? Ig uḏit Makedonia beta, Titus aniṯutut, nug ahilagnu nai maṯiom. Tatam aben amup̱a ele am ig beḏunig amu maḏoḏ laa ii dayom. Iiṯa. Danab laala ag ig eheḏ heigḵulagnu heegeg amu danab laala, ag oolagp̱a genab doyak ele, ag eheḏ gomananu ig oonigp̱a ug naḏi doomut.
5 Porque, mesmo quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Amge ami aaḵu. Kayak, Nug danab oo ug ele oo maḏoḏ medaṯe ele amu, Nug he, Titus gumiḵa uḏie, amup̱a ig oonigp̱a maḏoḏ doomut.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;
7 Am Titus uḏiom amup̱aib ig oonigp̱a maḏoḏ ii doomut. Iiṯa. Ag Titus oo maḏoḏ meṯaeg, nug nai amu awa uḏia, ig amenigp̱a maṯie, ig oonigp̱a maḏoḏ doomut. Am laa amu Titus nug ig amenigp̱a ag da aniḏḵulagnu oolag huan daaṯenu, kobol naunu ag oolagp̱a eheḏ doyona gaaṯebnu, ag da ele, ig oh oonig laip̱u daagnignu amu ag dab mak huan aoṯebnu aum amunu da gamal huan ahaṯe.
7 e não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado a vosso respeito, enquanto nos referia as vossas saudações, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 Da dooṯem, yak dahil tatamnu amu he, ag oolagp̱a guiṯak oḵai doop̱ig amge amunu amu da oolp̱a ug eheḏ laa ii dooṯem. Genab anuḵa amu da amunu oolp̱a ug doomi amge gemu am iiṯa. Da dooṯem, yak amu ag oolag ug maṯom amge amu haen tutuib.
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo; embora antes me tivesse arrependido {pois vejo que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo},
9 Gemu da gamal ahaṯe. Da ag oolag ug dayom amunu gamal ii ahaṯe. Iiṯa, ag oolag ug dayom amup̱a ag oolag eḏuom amunu da gamal ahaṯe. Kayak Nug danab hip̱unin heṯe haenp̱a nug ug dooḵun dab meṯe amubia ag doop̱ig amunu dahil nai amu he, ag eheḏ laa ii aop̱ig.
9 agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque o fostes para o arrependimento; pois segundo Deus fostes contristados, para que por nós não sofrêsseis dano em coisa alguma.
10 Oo ug dayak, Kayak Nug he beṯe amu, oo ug dayak am he, ig danab aaḵu oonig eḏuṯe. Kobol amup̱a am Kayak Nug ig eḏua awigṯe. Danab amunu am eheḏ laa ii dooma amge oo ug dayak, wannu kobolp̱a beṯe ele amu, oo ug dayak amuam he, mauhak beṯe.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, o qual não traz pesar; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Ag imu dab meḵulag. Oo ug dayak, Kayak Nug ag amubia dooglagnu oo dayom amu, nug he, kobol diigdiig meu ena ele ahilagp̱a beum. Ug amu nug ag tap̱aḏaṯe, ag Kayak tutuḵu dim lamidḵulagnu wagai meṯeb. Ug amu nug ag tap̱aḏaṯe, ag ahan, aḏi keekenu oolagp̱a ug daaṯe amunu epeḏin elele medap̱ig. Ug amu nug danab laa eheḏ heum amu ag bap̱aidḵulagnu maḏ aṯom amu ag ele Kayaknu ena doon, oolag ele oṯaiom. Aria ug amu nug he, ag ig anigḵulagnu amu ag oolag gayom amu ag ihinignu aṯem doop̱ig amu ag g̱agaṯag dab mep̱ig. Ug amu nug he, ag toliaṯak uḏat heḵulagnu wagai mep̱ig. Ug babaiṯak uḏat oh heṯeb amu ag ena eleleib heṯeb, ahilagnu aḏi laa maṯignig. Ag uḏat amu ena eleleib heṯeb.
11 Pois vêde quanto cuidado não produziu em vós isto mesmo, o serdes contristados segundo Deus! sim, que defesa própria, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo provastes estar inocentes nesse negócio.
12 Amunu am genab, anuḵa da kobol laa amunu uḏugp̱a ahilagnu yaami amge da danab nug eheḏ heum amu danab laa, laa nug nuhigp̱a eheḏ heum ele, amu dilah dab mein ii yaami. Iiṯa. Da ag Kayak noobp̱a ag genab ag oolag ig megaṯeb amu dooglagnu da ad uḏug amu yaami.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que o sofreu, mas para que fosse manifesto, diante de Deus, o vosso grande cuidado por nós.
13 Kobol ena elele ahilagp̱a daaṯe anidmut, amu diig amup̱a ig oonig maḏoḏ ele daaṯem.
13 Por isso temos sido consolados. E em nossa consolação nos alegramos ainda muito mais pela alegria de Tito, porque o seu espírito tem sido recreado por vós todos.
14 Da anuḵa Titus amegp̱a ag heṯebnu ag onilag humami amu ag anamib ena hep̱ig amunu da uḏal ii neṯe. Iiṯa. Nai oh ig ag amelagp̱a mehuqmut amu genab, anamib aaḵu ig Titus noobp̱a ag onilag humamut, am nai amu oh ele am genabib.
14 Porque, se em alguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas como vos dissemos tudo com verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito se achou verdadeiro.
15 Titus nug ag gumaṯa uḵe, ag nuhignu oolag ena doonna, ag eheḏ laa hemananu baḏan, ag nug aon amu ag oh nuhig nai amu dim lamidp̱ig. Ag anam heeg, nug ag anam hep̱ig amu dab maama, nug ahilagnu oo huan mauhṯe.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Gemu amu da ag kobol oh tutuḵu heḵulagnu heṯeb genab dooṯem amunu da gamal ahaṯe.
16 Regozijo-me porque em tudo tenho confiança em vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.