2 Coríntios 6

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ig Kayak ele oh uḏat heṯem amunu ag Kayaknu ehaniṯak oḵai, Nug hamu maṯom amu, ag amu ii kakidmananu dab meḵulagnu unuqadṯem.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Kayak Nug, “Da ehanadḵulnu daaiyi, ag gaaegeg, da eḏua diiḵulnu deḏp̱a da ehanadmi,” awa aum. Doyeg! Gemu am Kayaknu ehaniṯak oḵai awaknu haen. Gemu Kayak Nug eḏua awigḵunu dab meṯe.
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Ig uḏat imu heṯem amu danab ag ig anigna, uḏat imunu eheḏ doomnanu amu ig oiyak ihinig atog notata, danab ag ib apiḏidḵulagnu kobol laa ii heṯem.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 — ausente —
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 — ausente —
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 — ausente —
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 — ausente —
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 danab laala ag ig oninig humaegeg amu danab laala ag am ig oninig aḏaeg noṯe elep̱a amu danab laala ag am nai nau ig dimunigp̱a maṯiegeg amu danab laala ag ig kobol ena heṯem amunu madiṯeb elep̱a, ig amu ohp̱a ig am Kayaknu uḏat danab daaṯem ip̱uanadṯem. Am laala ag ihinignu ham bup̱uak danab anam doigṯeb amge ig am anam iiṯa, ig nai genabnabib madiṯem.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Danab laala ag dooigṯeb amge, “Ig ag ii doyadṯem,” aon aṯeb. Ig am danab mauhḵunu heṯe bia amge ig ii mauhṯem, ig am bau daaṯem. Ig bu megṯeb amge bu nug ig iqe ii mauhṯem.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Ig am oonigp̱a ug elenab amge haen oh ig am gamanig ahaṯe. Ig daḏek danab bia daaṯem amge ig am danab kuḏum keeke kuḏum madaṯem. Ig am ep̱enigp̱a keeke laa ii daaṯe bia amge keeke oh am ig aḏaṯem.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Korint danab, ig ag amelagp̱a nai elab miag atiak maṯita, ahilagnu amu ig oo doyak oḵainab dooṯem.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Ig ahilagnu amu ig oonig huanak daaṯe ip̱uanadṯem amge ag ihinignu oolag daaṯe amu ag amu ig ii ip̱unigṯeb.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Gemu da ag amelagp̱a aṯem, imu am danab nug beḵod dilagnu aṯe bia aṯem. Ag ihinig kobol, amu nob meḵulagnu, ag ele oolag oh ig meḵaglag.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Laa nug Jesusnu oop̱a genab dooṯe ele amu nug laa, Jesusnu oop̱a genab ii dooṯe ele amu, nug ele layamnab aib dayom. Amu elele iiṯa. Aḏinu? Op̱ia awak kobol amu ḏo tap̱e nak kobol ele a oh laip̱u ou aqatḵunignu elele iiṯa. Amahlak amu gatatu ele oh laip̱u ou qeṯepte?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Kristus Satan ele a oolah laip̱u oh daaglahte? Danab Jesusnu oop̱a genab dooṯe amu danab laa nug oop̱a genab ii dooṯe ele a dab mak laip̱u aḏaglahte?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Ig Kayaknu lag gun amu baḏag ham bup̱uak lag ele ou aqatḵunigte? Ag dooṯeb Kayak bauklel ele nuhig lag gun amu igib iiḵu. Anuḵa Kayak Nug inam aum. “Geha da ag ele oh daatta amu ag oolagp̱a oiḵul. Am geha da ahilag Kayak daap̱p̱i, ag am geha dahil danab ah daaglag.”
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Nug anam aum amunu Nug baula ele aum. “Ag ahan hip̱unin danab uuadna, ag gona, aben laih piḏe daaglag. Ag keeke dubuṯid amu ag aib aḏap̱ig. Am ag anam hep̱eg amu geha da daḵa ag eḏue diiaṯoya,
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 geha da ag Mamelag daap̱p̱i, ag am geha da beḵalad aḏelad daaglag. Naḏi g̱agaṯag ele Nug anam awa aṯe.”
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.