2 Coríntios 2

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Amunu da eḏue, ag gumaṯe uḵe, nai dahilp̱a baula guiṯak madap̱i, ag oolag ug daamanu dab memi.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Aḏinu? Da ag oolagp̱a ug madap̱i amu aria laa nug da oo gamag ahak meḏaḵunu iiṯa! Ag aḵa!
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Da nai matu ahilagnu yaami amu da diig imunu yaami. Ag da oo gamag ahak meḏaglagnu daaṯeb amge da uḵen, ag ug laala ii bap̱aidp̱ig anṯena, oolp̱a ug doopanu yaami. Da ahilagnu amu da ag ele ag da aḏi kobol tutuḵu heḵulagnu oo gamag ahak dooṯem amu ag ele amunu oolag gamag ahaḵunu genab doomi.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Da anuḵa ahilag ad uḏugp̱a nai ug ele yaami, haen amup̱a amu da ahilagnu ool ug oḵai guiṯak ele doyeye amu da huanak ele gaami. Am da ad uḏug yaami amup̱a da ag oolag ug medaḵulnu ii yaami. Iiṯa, da ad uḏug yaami amu ag da ahilagnu ool mauhṯe amu dooglagnu yaami.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Danab aun nug he, ug beum amu nug da ug ii meḏom. Nug ag ug maṯom amge da nug eheḏnab doomanu amu da ag oh ug maṯom ii aṯem. Iiṯa. Nug am ag oh oolagp̱an laib laib ag aaḵu oolag ug maṯom.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Danab kuḏum ag nob nau danab amu medap̱ig, amuam aaḵu elele. Ag aib baubau huanaknab medap̱ig.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Amunu ug naunab danab amu tonamanu, ag anam hak amu uuna, oo mak kobol hena, ag nuhig hip̱unin amu unuqna meṯona, ag hep̱eg, nug oo maḏoḏ ele daaḵu.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Ug nuhigp̱a anam bemanu, da ahilag oo mauhak nuhignu amu ag nug ip̱unidḵulagnu unuqadṯem.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Da ad uḏug anuḵa yaami amu da ahilag kobol aṯemunab, da ag amelagp̱a nai keeke ohnu ain ip̱uanadṯem amu ag nai amu dim lamidṯebte o iiṯate, amu da dooḵulnu yaami.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 — ausente —
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 — ausente —
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Anuḵa da Kristusnu Nai Ena mehuqḵulnu Troas tei, Naḏi Nug dahil ib amu od matulom
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 amge da ool maḏoḏ ele ii daami. Aḏinu? Da layal Titus da nug ii anidmi amunu da Troas danab uuaṯe, da uḵe, Makedonia temi.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Am gemu da Kayak amegp̱a, “Ena heme,” awe aṯem. Nug ig ehaniḵeḵe amu ig Kristusnu g̱agaṯagp̱a ban eḏidtata, Kayak nai mehuqutut, danab ag nuhignu aaḵu dooṯeb. Doyak amuam muṯuḏig enanag aben ohp̱a goṯe amubia heṯe.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Aḏinu? Danab laa nug ad uḏug muṯuḏig enanag ele eḏip̱a me, muṯuḏig oṯe amubia, ig Kayak noobp̱a Kristusnu muṯuḏig enanag daatta, danab Kayak eḏua diiom, ag padal meḵulagnu ii oiṯeb amu danab ag oolagp̱a genab ii dooṯeb, padal meḵulagnu oiṯeb ele amu, ahilagp̱a ele ig muṯuḏinig, Kristusnu muṯuḏig bia dooṯeb. Amge ag oh ahilagp̱a amu ig muṯuḏig laip̱u bia ii daaṯem. Iiṯa.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Danab laala ag Kayaknu oolagp̱a genab ii dooṯeb ele amu ag am muṯuḏig ena oṯe amubia ii dooṯeb, ag eheḏ, mauhak beḏak uḏig oṯe anam bia dooṯeb amge danab ag oolagp̱a genab doona, padal ii memananu oiṯeb amu ag am muṯuḏig ena oṯe amubia dooṯeb, ag am bau dayak muṯuḏig dooṯeb. Ig anam bia daaṯem amge aun nug uḏat anam heḵunu elele? Ig oh am elele iiṯa.
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Danab kuḏum laa ag aben ohp̱a gona, Kayak naip̱a men doḏonu uḏat heṯeb ele amu ig amubia iiṯa. Iiṯa! Ig uḏat imu Kayak nuhigp̱a aomut amu ig Kayaknu uḏat amup̱a ham bup̱uak ii heṯem. Iiṯa. Ig tutuḵunab heut goṯe. Ig Kristusnu uḏat danab daatta, ig Kayak noobp̱a nai amu mehuqṯem.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.