2 Coríntios 2

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Amunu da eḏue, ag gumaṯe uḵe, nai dahilp̱a baula guiṯak madap̱i, ag oolag ug daamanu dab memi.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Aḏinu? Da ag oolagp̱a ug madap̱i amu aria laa nug da oo gamag ahak meḏaḵunu iiṯa! Ag aḵa!
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Da nai matu ahilagnu yaami amu da diig imunu yaami. Ag da oo gamag ahak meḏaglagnu daaṯeb amge da uḵen, ag ug laala ii bap̱aidp̱ig anṯena, oolp̱a ug doopanu yaami. Da ahilagnu amu da ag ele ag da aḏi kobol tutuḵu heḵulagnu oo gamag ahak dooṯem amu ag ele amunu oolag gamag ahaḵunu genab doomi.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Da anuḵa ahilag ad uḏugp̱a nai ug ele yaami, haen amup̱a amu da ahilagnu ool ug oḵai guiṯak ele doyeye amu da huanak ele gaami. Am da ad uḏug yaami amup̱a da ag oolag ug medaḵulnu ii yaami. Iiṯa, da ad uḏug yaami amu ag da ahilagnu ool mauhṯe amu dooglagnu yaami.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Danab aun nug he, ug beum amu nug da ug ii meḏom. Nug ag ug maṯom amge da nug eheḏnab doomanu amu da ag oh ug maṯom ii aṯem. Iiṯa. Nug am ag oh oolagp̱an laib laib ag aaḵu oolag ug maṯom.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Danab kuḏum ag nob nau danab amu medap̱ig, amuam aaḵu elele. Ag aib baubau huanaknab medap̱ig.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Amunu ug naunab danab amu tonamanu, ag anam hak amu uuna, oo mak kobol hena, ag nuhig hip̱unin amu unuqna meṯona, ag hep̱eg, nug oo maḏoḏ ele daaḵu.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Ug nuhigp̱a anam bemanu, da ahilag oo mauhak nuhignu amu ag nug ip̱unidḵulagnu unuqadṯem.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Da ad uḏug anuḵa yaami amu da ahilag kobol aṯemunab, da ag amelagp̱a nai keeke ohnu ain ip̱uanadṯem amu ag nai amu dim lamidṯebte o iiṯate, amu da dooḵulnu yaami.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 — ausente —
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 — ausente —
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Anuḵa da Kristusnu Nai Ena mehuqḵulnu Troas tei, Naḏi Nug dahil ib amu od matulom
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 amge da ool maḏoḏ ele ii daami. Aḏinu? Da layal Titus da nug ii anidmi amunu da Troas danab uuaṯe, da uḵe, Makedonia temi.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Am gemu da Kayak amegp̱a, “Ena heme,” awe aṯem. Nug ig ehaniḵeḵe amu ig Kristusnu g̱agaṯagp̱a ban eḏidtata, Kayak nai mehuqutut, danab ag nuhignu aaḵu dooṯeb. Doyak amuam muṯuḏig enanag aben ohp̱a goṯe amubia heṯe.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Aḏinu? Danab laa nug ad uḏug muṯuḏig enanag ele eḏip̱a me, muṯuḏig oṯe amubia, ig Kayak noobp̱a Kristusnu muṯuḏig enanag daatta, danab Kayak eḏua diiom, ag padal meḵulagnu ii oiṯeb amu danab ag oolagp̱a genab ii dooṯeb, padal meḵulagnu oiṯeb ele amu, ahilagp̱a ele ig muṯuḏinig, Kristusnu muṯuḏig bia dooṯeb. Amge ag oh ahilagp̱a amu ig muṯuḏig laip̱u bia ii daaṯem. Iiṯa.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Danab laala ag Kayaknu oolagp̱a genab ii dooṯeb ele amu ag am muṯuḏig ena oṯe amubia ii dooṯeb, ag eheḏ, mauhak beḏak uḏig oṯe anam bia dooṯeb amge danab ag oolagp̱a genab doona, padal ii memananu oiṯeb amu ag am muṯuḏig ena oṯe amubia dooṯeb, ag am bau dayak muṯuḏig dooṯeb. Ig anam bia daaṯem amge aun nug uḏat anam heḵunu elele? Ig oh am elele iiṯa.
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Danab kuḏum laa ag aben ohp̱a gona, Kayak naip̱a men doḏonu uḏat heṯeb ele amu ig amubia iiṯa. Iiṯa! Ig uḏat imu Kayak nuhigp̱a aomut amu ig Kayaknu uḏat amup̱a ham bup̱uak ii heṯem. Iiṯa. Ig tutuḵunab heut goṯe. Ig Kristusnu uḏat danab daatta, ig Kayak noobp̱a nai amu mehuqṯem.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.