2 Coríntios 2
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARC
1 Amunu da eḏue, ag gumaṯe uḵe, nai dahilp̱a baula guiṯak madap̱i, ag oolag ug daamanu dab memi.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Aḏinu? Da ag oolagp̱a ug madap̱i amu aria laa nug da oo gamag ahak meḏaḵunu iiṯa! Ag aḵa!
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Da nai matu ahilagnu yaami amu da diig imunu yaami. Ag da oo gamag ahak meḏaglagnu daaṯeb amge da uḵen, ag ug laala ii bap̱aidp̱ig anṯena, oolp̱a ug doopanu yaami. Da ahilagnu amu da ag ele ag da aḏi kobol tutuḵu heḵulagnu oo gamag ahak dooṯem amu ag ele amunu oolag gamag ahaḵunu genab doomi.
3 E escrevi-vos isso mesmo para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me, confiando em vós todos de que a minha alegria é a de todos vós.
4 Da anuḵa ahilag ad uḏugp̱a nai ug ele yaami, haen amup̱a amu da ahilagnu ool ug oḵai guiṯak ele doyeye amu da huanak ele gaami. Am da ad uḏug yaami amup̱a da ag oolag ug medaḵulnu ii yaami. Iiṯa, da ad uḏug yaami amu ag da ahilagnu ool mauhṯe amu dooglagnu yaami.
4 Porque, em muita tribulação e angústia do coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Danab aun nug he, ug beum amu nug da ug ii meḏom. Nug ag ug maṯom amge da nug eheḏnab doomanu amu da ag oh ug maṯom ii aṯem. Iiṯa. Nug am ag oh oolagp̱an laib laib ag aaḵu oolag ug maṯom.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos;
6 Danab kuḏum ag nob nau danab amu medap̱ig, amuam aaḵu elele. Ag aib baubau huanaknab medap̱ig.
6 basta ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Amunu ug naunab danab amu tonamanu, ag anam hak amu uuna, oo mak kobol hena, ag nuhig hip̱unin amu unuqna meṯona, ag hep̱eg, nug oo maḏoḏ ele daaḵu.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis, antes, perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja, de modo algum, devorado de demasiada tristeza.
8 Ug nuhigp̱a anam bemanu, da ahilag oo mauhak nuhignu amu ag nug ip̱unidḵulagnu unuqadṯem.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Da ad uḏug anuḵa yaami amu da ahilag kobol aṯemunab, da ag amelagp̱a nai keeke ohnu ain ip̱uanadṯem amu ag nai amu dim lamidṯebte o iiṯate, amu da dooḵulnu yaami.
9 E para isso vos escrevi também, para por essa prova saber se sois obedientes em tudo.
10 — ausente —
10 E a quem perdoardes alguma coisa também eu; porque o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás,
11 — ausente —
11 porque não ignoramos os seus ardis.
12 Anuḵa da Kristusnu Nai Ena mehuqḵulnu Troas tei, Naḏi Nug dahil ib amu od matulom
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 amge da ool maḏoḏ ele ii daami. Aḏinu? Da layal Titus da nug ii anidmi amunu da Troas danab uuaṯe, da uḵe, Makedonia temi.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Am gemu da Kayak amegp̱a, “Ena heme,” awe aṯem. Nug ig ehaniḵeḵe amu ig Kristusnu g̱agaṯagp̱a ban eḏidtata, Kayak nai mehuqutut, danab ag nuhignu aaḵu dooṯeb. Doyak amuam muṯuḏig enanag aben ohp̱a goṯe amubia heṯe.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar o cheiro do seu conhecimento.
15 Aḏinu? Danab laa nug ad uḏug muṯuḏig enanag ele eḏip̱a me, muṯuḏig oṯe amubia, ig Kayak noobp̱a Kristusnu muṯuḏig enanag daatta, danab Kayak eḏua diiom, ag padal meḵulagnu ii oiṯeb amu danab ag oolagp̱a genab ii dooṯeb, padal meḵulagnu oiṯeb ele amu, ahilagp̱a ele ig muṯuḏinig, Kristusnu muṯuḏig bia dooṯeb. Amge ag oh ahilagp̱a amu ig muṯuḏig laip̱u bia ii daaṯem. Iiṯa.
15 Porque para Deus somos o bom cheiro de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Danab laala ag Kayaknu oolagp̱a genab ii dooṯeb ele amu ag am muṯuḏig ena oṯe amubia ii dooṯeb, ag eheḏ, mauhak beḏak uḏig oṯe anam bia dooṯeb amge danab ag oolagp̱a genab doona, padal ii memananu oiṯeb amu ag am muṯuḏig ena oṯe amubia dooṯeb, ag am bau dayak muṯuḏig dooṯeb. Ig anam bia daaṯem amge aun nug uḏat anam heḵunu elele? Ig oh am elele iiṯa.
16 Para estes, certamente, cheiro de morte para morte; mas, para aqueles, cheiro de vida para vida. E, para essas coisas, quem é idôneo?
17 Danab kuḏum laa ag aben ohp̱a gona, Kayak naip̱a men doḏonu uḏat heṯeb ele amu ig amubia iiṯa. Iiṯa! Ig uḏat imu Kayak nuhigp̱a aomut amu ig Kayaknu uḏat amup̱a ham bup̱uak ii heṯem. Iiṯa. Ig tutuḵunab heut goṯe. Ig Kristusnu uḏat danab daatta, ig Kayak noobp̱a nai amu mehuqṯem.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus; antes, falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.