1 Tessalonicenses 4

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 — ausente —
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Aḏinu? Kayak Nug ag op̱ia awak daaglagnu, ag gap̱ai kobol ii hemananu,
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 ag nug awak kobol tutuḵu op̱ia awak ele doon autna aona heḵulagnu,
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 ag iiṯa aḏi, ag Kayak ii dooṯeb ele, ag ameg qak, oo ahak kobolp̱a heṯeb amubia ii hemananu,
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 ag kristen ag gap̱ai kobol, mauhnoak oiyak, oo ahak kobol, keeke amu oh hena, lailḵad bup̱ualadnana, laanu ah ele ii aomnanu Nug oo daaṯe. Ig anuḵa kobol nau amunu ulum nai maṯat, amelagp̱a maṯimut amubia Naḏi Nug danab anam heṯeb ele amu nob nau madaḵu.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Aḏinu? Kayak Nug ig dubuṯid ele oignignu ig oninigp̱a ii eum. Iiṯa, dubuṯid iiṯa, op̱ia awak oignignu eum.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Amunu amu danab nug nai amu di medaṯe, nug danab di ii medaṯe, nug Kayak, Nug aaḵuib nuhig Ouḏi ag madaṯe ele amu, Nug di medaṯe.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Amge layagnu oo mauhak kobol, amunu amu da laa ii yaapa. Keeke amunu amu Kayak Nug ag ip̱uanaṯa malom.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Ao, ag Makedonia ap̱a lailḵad oh dilagnu oolag mauhṯe amge ig lainḵad, ig baula iiḵu g̱agaṯag aqadta aṯem, ag kobol amu baula mamanidp̱eg, oḵainab dayaḏ!
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Amu anuḵa ig ag amelagp̱a amut amubia ag dab mak tutuḵu aona, ag to eṯan daanna, ag ahilag keeke tutuḵu hena, ag laa ii duṯunmana, ag aḵa ep̱elagp̱a uḏat heig!
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Ag anam heḵulag amu ahilagp̱a geha aun laa, ag tamaniakp̱a ii daaṯeb ele amu, ag noolagp̱a hak ena amu ip̱uanadp̱eg, ag ahilagnu ena dooglag. Amu keeke laalanu ele, ag kristen daaṯeb amu, ag laa gumadna gona ii unuqadmana.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 O ig lainḵad, ag danab ah mauhp̱ig, amu dilagnu amu ootot daaglagnu, ag danab laa ag Kayaknu oolagp̱a genab ii dooṯeb ele, ag eḏua hibaiṯaknu deḏ ameg ii meṯeb ele, ag mauhaknu gaaṯeb amubia gaaglagnu ele amu, ig oonig ii daaṯe.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Ig Jesus Kristus mauhowa, eḏua hibaiṯom amunu oonigp̱a genab dooṯem amunu ig Kayak Nug laala ag nuhignu oolagp̱a genab doona, tatam mauhp̱ig amu Jesus ag ele omalaṯeb uḏiglagnu ele oonigp̱a genab dooṯem.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Ig nai imu Naḏi oḏe amu ag amelagp̱a iiḵu aṯem. Ig laa oh, ig geha Naḏi Nug eḏua uḏiḵu haenp̱a ig danab ah bau daaṯem ele amu, ig danab mauhp̱ig ele amu daap̱eg ig ii anuqmata.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Aḏinu? Amu haen amup̱a Kayaknu biugal gayeb, Naḏi Nug hab aṯannu na, danab oolagp̱a genab doop̱ig ele amu, ag qag meḵulagnu eeb, engel oḵai nug baag oḵaip̱a ele eeb, laala ag Kristusnu oolagp̱a genab doonna mauhp̱ig ele amu, ag tatam eḏun hip̱aidḵulag.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Kayak Nug heeb, ag eḏun hip̱aidp̱eg, ig laa oh bau daagnig amu ag ele lombigp̱a teta, ap̱a Naḏi Jesus ele nug uḏa teta tamanit, Nug ele hanhan daagnig.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Ag nai amup̱a lailḵad ele nug g̱agaṯag qeig!
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.