1 Tessalonicenses 4

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 — ausente —
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Aḏinu? Kayak Nug ag op̱ia awak daaglagnu, ag gap̱ai kobol ii hemananu,
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 ag nug awak kobol tutuḵu op̱ia awak ele doon autna aona heḵulagnu,
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 ag iiṯa aḏi, ag Kayak ii dooṯeb ele, ag ameg qak, oo ahak kobolp̱a heṯeb amubia ii hemananu,
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 ag kristen ag gap̱ai kobol, mauhnoak oiyak, oo ahak kobol, keeke amu oh hena, lailḵad bup̱ualadnana, laanu ah ele ii aomnanu Nug oo daaṯe. Ig anuḵa kobol nau amunu ulum nai maṯat, amelagp̱a maṯimut amubia Naḏi Nug danab anam heṯeb ele amu nob nau madaḵu.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Aḏinu? Kayak Nug ig dubuṯid ele oignignu ig oninigp̱a ii eum. Iiṯa, dubuṯid iiṯa, op̱ia awak oignignu eum.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Amunu amu danab nug nai amu di medaṯe, nug danab di ii medaṯe, nug Kayak, Nug aaḵuib nuhig Ouḏi ag madaṯe ele amu, Nug di medaṯe.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Amge layagnu oo mauhak kobol, amunu amu da laa ii yaapa. Keeke amunu amu Kayak Nug ag ip̱uanaṯa malom.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Ao, ag Makedonia ap̱a lailḵad oh dilagnu oolag mauhṯe amge ig lainḵad, ig baula iiḵu g̱agaṯag aqadta aṯem, ag kobol amu baula mamanidp̱eg, oḵainab dayaḏ!
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Amu anuḵa ig ag amelagp̱a amut amubia ag dab mak tutuḵu aona, ag to eṯan daanna, ag ahilag keeke tutuḵu hena, ag laa ii duṯunmana, ag aḵa ep̱elagp̱a uḏat heig!
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Ag anam heḵulag amu ahilagp̱a geha aun laa, ag tamaniakp̱a ii daaṯeb ele amu, ag noolagp̱a hak ena amu ip̱uanadp̱eg, ag ahilagnu ena dooglag. Amu keeke laalanu ele, ag kristen daaṯeb amu, ag laa gumadna gona ii unuqadmana.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 O ig lainḵad, ag danab ah mauhp̱ig, amu dilagnu amu ootot daaglagnu, ag danab laa ag Kayaknu oolagp̱a genab ii dooṯeb ele, ag eḏua hibaiṯaknu deḏ ameg ii meṯeb ele, ag mauhaknu gaaṯeb amubia gaaglagnu ele amu, ig oonig ii daaṯe.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Ig Jesus Kristus mauhowa, eḏua hibaiṯom amunu oonigp̱a genab dooṯem amunu ig Kayak Nug laala ag nuhignu oolagp̱a genab doona, tatam mauhp̱ig amu Jesus ag ele omalaṯeb uḏiglagnu ele oonigp̱a genab dooṯem.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Ig nai imu Naḏi oḏe amu ag amelagp̱a iiḵu aṯem. Ig laa oh, ig geha Naḏi Nug eḏua uḏiḵu haenp̱a ig danab ah bau daaṯem ele amu, ig danab mauhp̱ig ele amu daap̱eg ig ii anuqmata.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Aḏinu? Amu haen amup̱a Kayaknu biugal gayeb, Naḏi Nug hab aṯannu na, danab oolagp̱a genab doop̱ig ele amu, ag qag meḵulagnu eeb, engel oḵai nug baag oḵaip̱a ele eeb, laala ag Kristusnu oolagp̱a genab doonna mauhp̱ig ele amu, ag tatam eḏun hip̱aidḵulag.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Kayak Nug heeb, ag eḏun hip̱aidp̱eg, ig laa oh bau daagnig amu ag ele lombigp̱a teta, ap̱a Naḏi Jesus ele nug uḏa teta tamanit, Nug ele hanhan daagnig.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ag nai amup̱a lailḵad ele nug g̱agaṯag qeig!
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.