1 Tessalonicenses 3

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ig ahilagnu nai doognignu oonig huana dayom amunu amu ig nai maṯita, i iya Atens ip̱a daagnihnu atata,
1 Pelo que, não podendo suportar mais o cuidado por vós, pareceu-nos bem ficar sozinhos em Atenas;
2 — ausente —
2 e enviamos nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para, em benefício da vossa fé, confirmar-vos e exortar-vos,
3 — ausente —
3 a fim de que ninguém se inquiete com estas tribulações. Porque vós mesmos sabeis que estamos designados para isto;
4 Ao, haen ig ag ele daatta, haen amup̱a ig kristen, ig guiṯak doognignu amelagp̱a maṯimut. Amu meu aaḵu beum, ag aaḵu dooṯeb.
4 pois, quando ainda estávamos convosco, predissemos que íamos ser afligidos, o que, de fato, aconteceu e é do vosso conhecimento.
5 Amunu da baula hamu daaḵulnu elele iiṯa oolp̱a doyena, da ahilag oop̱a genab doyak anidḵulnu Timotius mei uḵom. Da oolp̱a ug doomi. Aḏinu? Eheḏ heḵunignu eeḏak danab nug, “Ag eheḏ heḵulagnu eeḏaṯe, ag oolag eḏuomtai,” ami. Anam dayeb amu uḏat ig hemut ele amu hamu daalo.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei indagar o estado da vossa fé, temendo que o Tentador vos provasse, e se tornasse inútil o nosso labor.
6 Amge Timotius ag uuaṯa aha, eḏua uḏia, gumita ba, Nug ahilag oop̱a genab doyaknu, layagnu oo mauhak kobol heṯeb amunu ele maṯie doomuḏ. Laa ele, ag haen oh ihinignu dab menana, oolagp̱a ihinignu ena doonna daaṯebnu, ig ag anadḵunignu oonig daaṯe amubia ag ig anigḵulagnu oolag daaṯe, amunu ele maṯie doomuḏ
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, e, ainda, de que sempre guardais grata lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como, aliás, também nós a vós outros,
7 amunu o lailad, ig ug diigdiigp̱a oitta, ag oolagp̱a genab doon g̱agaṯag daaṯeb doout, nai amu ahilagnu ig oonig g̱agaṯag qe, ig baula g̱agaṯag aota, ena daaṯem.
7 sim, irmãos, por isso, fomos consolados acerca de vós, pela vossa fé, apesar de todas as nossas privações e tribulação,
8 Aḏinu? Ag haen oh Naḏinu g̱agaṯagp̱aib oiṯeb, ig amu doota, ig eleleib daaṯem.
8 porque, agora, vivemos, se é que estais firmados no Senhor.
9 Ig ahilagnu Kayak noobp̱a oo gamag ahak huanak dooṯem. Ag heeg, ig gamag ahak amu dooṯem amunu ig heta, gamag ahak amunu Kayak amegp̱a, “Ena heme,” elele aḵunignu elele iiṯa.
9 Pois que ações de graças podemos tributar a Deus no tocante a vós outros, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa, diante do nosso Deus,
10 Amun tuqan ele Kayak Nug heeb, ig baula ag iḏulag anidta, ahilag oop̱a genab doyaknu nai laala ii doop̱ig ele amu, ip̱uanadta ap̱ut dooglagnu haen oh unuqidṯem.
10 orando noite e dia, com máximo empenho, para vos ver pessoalmente e reparar as deficiências da vossa fé?
11 Ge, ig Mamenig Kayak, Naḏi Jesus Kristus ele a omaigpeḏ, ahilagp̱a goḵunignu oonig daaṯe.
11 Ora, o nosso mesmo Deus e Pai, e Jesus, nosso Senhor, dirijam-nos o caminho até vós,
12 Laa ele, Naḏi Nug oo doyak kobol ahilagp̱a am baknab maṯeb, ag lailḵad dilagnu, danab oh dilagp̱a ele, ig ahilagnu oo mauhak dooṯem amubia ag oolag mauhḵunu oonig daaṯe.
12 e o Senhor vos faça crescer e aumentar no amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco,
13 Ib amup̱a Kayak Nug heeb, ag oolag g̱agaṯag ele daanna, deḏ Jesus Nug nuhiḵud op̱ia awak danab oh ele eḏun neḵulag amu deḏ amup̱a ag ihinig Kayak, Nug am ig Mamenig, Nug noobp̱a hip̱unin iiṯa op̱ia awak ele, elele daaglag.
13 a fim de que seja o vosso coração confirmado em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.