1 Timóteo 6

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Danab ah ag Kayak onignu amu kristen kobolnu ele nai nau amananu, begbeg danab oh ag dab mak inam aoglag. “Da dahil gumak, nug danab ena amunu da nug binag meḵul.” Ag anam aon aḵulag.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Begbeg danab ag Kristen daaṯeb amu ahilḵad oḵai ele Kristen daaṯeb amu begbeg amu ag ahilḵad oḵai dilagnu, “Nug am kristen, layalib, nug am keeke hamu amunu da nug oḏe tabap̱i neḵu,” aon aib ap̱ig. Iiṯa ag inam aḵulag. “Nug am Kristen amunu da nuhignu ool mauhṯe. Nug am kristen amunu nuhigp̱a uḏat heṯem amup̱a nug keeke ena aoṯe am ena.” Ag dab mak anam aonna, uḏat ena heḵulag. Keeke imu danab ah ag heḵulagnu ip̱uanadna humadp̱e, ahan dim lamiṯeg!
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Laa nug ihinig Naḏi Jesus Kristusnu nai, Kayaknu kobol tutuḵunu nai ele amu, nug nai tutuḵu amu uua, ip̱uniṯak hamu meu iiṯa, nai imu ele laip̱u iiṯa amu madiḵu amu ig doognig,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 danab amu nug hamu, iḵi oḵai kobol aaḵuib heṯe. Nug doyak laa ele iiṯa. Nug oḏ mak hamu ge iiṯa heḵunu, nai diignu, naip̱a nug meh qak kobol amu ele heḵunu oo oḵai daaṯe. Kobol amup̱a kobol nau diigdiig ele beṯeb. Am inam. Danab laanu oo nauhak doyak kobol, naip̱a nug qak kobol, wan yak nai maṯiak kobol, layagnu dab mak eheḏ awak kobol amu
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 danab ag ahilag dab mak augigiak ele, ag haen oh oolag laip̱u iiṯa ele oiṯeb. Nai genab amu ag ii aḏaṯeb, oolagp̱a ele ii daaṯe. Ag oolagp̱a Kayak nainu, “Keeke uḏat iiṯap̱a, hamu awaknu ib aaḵu,” aon aṯeb.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Amge danab nug Kayaknu kobol tutuḵu dim lamiṯaṯa, nuhig keekep̱a, “Aaḵu elele,” dab meṯe amu nug enaib daaṯe, keeke oh awom bia.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Aḏinu? Bau menuak haenp̱a ig keeke laa ele ii domut, mauhak haenp̱a ele ig keeke laa aot ii gomata
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 amunu amu taḵaknu keeke elele, e ele elele dayeb amu ig, “Imu am dahilnu elele,” aot aḵunig.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Amge laa ag enulag kuḏum ele daaglagnu dab mak huanak aoṯeb amu ag eheḏ heḵulagnu eeḏak aona, nena qeṯeb. Ag ameg qaknu keeke, meu iiṯa ele amu, ag amunu mauhna, kaaka aqe oina, padal meṯeb.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Keeke nau ohnu diig amu enubnu oo mauhak kobol. Danab laala ag enub ele daaglagnu wagai meṯeb ele amu, ag aaḵu oop̱a genab doyak kobol paḵuna, ug kuḏum aaḵu aop̱ig.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Amge na Kayaknu danab, na keeke amu oh di meṯan, awaidna daye! Na kobol tutuḵu, kobol Kayak Nug amunu oo heṯe, oop̱a genab doyak kobol, nug oo mauhak kobol, g̱agaṯag dayaya ug oh mawaknu kobol, oo mak kobol ele aḏan oiye!
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Ban ameg laa amu ban ameg laa ele a nug eḏidḵulahnu nug meh qeṯep amubia na oop̱a genab doyaknu wagai men he! Na bauklel, Kayak Nug anuḵa na amu aoḵutnu oninp̱a eum ele amu, na amu hanhannu g̱agaṯag aḏe! Kayak Nug na oninp̱a e, na nahip oop̱a genab doyak, danab ah kuḏum amelagp̱a miag maṯime.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Kayak, Nug keeke oh bau madaṯe ele, Nug noobp̱a amu Kristus Jesus, Nug Pilatus amegp̱a nuhig diig tutuḵu maṯiom amu, Nug noobp̱a ele da nai imu na medaṯem.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Nai am inam. Na Kristusnu nai tutuḵunab elelenab dim lamidp̱e uḵeb, ihinig Naḏi Kristus Jesus, nuhig haen miag atieb bataḵut.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Kayak Nug nuhig haen epeḏiom daaṯe, haen amup̱a amu Kayak Nug heeb, Kristus miag atiḵu. Kayak Nug am binag oḵai ele, Nug nuḵa am oḵai daaṯe. Nug am king dilag King am oḵai dilag Oḵai.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Nug nuḵa aaḵuib ii mauhṯe. Amahlak ig guḵuidta goḵunignu elele iiṯa ele amu Nug amup̱a daaṯe. Danab laip̱u laa ele Nug ii anṯom, laa anidḵunu ele elele iiṯa. Nug binag amu nuhig g̱agaṯag haen oh ele nuhigp̱a dayeḏ! Amu genab.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Danab ah wan imup̱anu keeke kuḏum ele amu tutuḵu ap̱e doyeg! Ag aḵa ag binalag aib mep̱ig. Ag keeke oh paha nauhṯeb ele amunu oolagp̱a genab aib doop̱ig. Ag Kayak, Nug nuḵa aaḵuib keeke ena ena kuḏum, ig oonig gamag ahaḵunu megṯe ele amu, ag nuhignu aaḵuib oolagp̱a genab doyeg!
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Laa amu danab ah amu ag uḏat tutuḵu, ena, dab mak enap̱a henana, ag danab ah ehanadnana, ag enulag laih op̱atna, danab laa ḏo ele maṯeg!
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Ag anam heḵulag amu ag keeke kuḏum dimp̱a ehanadḵunu, ag bau dayak genab aoglagnu qag meḵulag.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 O Timotius, Kayak Nug uḏat na meṯom amu na atog nona, dab meṯanna he! Na nai hamu, Kayak nai dim ii lamidṯe amu doyak ham bup̱uak, doyak amunu amu wanp̱an danab ag, “Doyak genab,” aṯeb amge anam iiṯa, na keeke aḏit amu aib dim lamidme.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Danab laala ag, “Ig doyak genab amu aomut,” aṯeb ele amu, ag aaḵu ahilag oop̱a genab doyak amu nai genab ele uup̱ig.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.