1 Timóteo 6
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVT
1 Danab ah ag Kayak onignu amu kristen kobolnu ele nai nau amananu, begbeg danab oh ag dab mak inam aoglag. “Da dahil gumak, nug danab ena amunu da nug binag meḵul.” Ag anam aon aḵulag.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Begbeg danab ag Kristen daaṯeb amu ahilḵad oḵai ele Kristen daaṯeb amu begbeg amu ag ahilḵad oḵai dilagnu, “Nug am kristen, layalib, nug am keeke hamu amunu da nug oḏe tabap̱i neḵu,” aon aib ap̱ig. Iiṯa ag inam aḵulag. “Nug am Kristen amunu da nuhignu ool mauhṯe. Nug am kristen amunu nuhigp̱a uḏat heṯem amup̱a nug keeke ena aoṯe am ena.” Ag dab mak anam aonna, uḏat ena heḵulag. Keeke imu danab ah ag heḵulagnu ip̱uanadna humadp̱e, ahan dim lamiṯeg!
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Laa nug ihinig Naḏi Jesus Kristusnu nai, Kayaknu kobol tutuḵunu nai ele amu, nug nai tutuḵu amu uua, ip̱uniṯak hamu meu iiṯa, nai imu ele laip̱u iiṯa amu madiḵu amu ig doognig,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 danab amu nug hamu, iḵi oḵai kobol aaḵuib heṯe. Nug doyak laa ele iiṯa. Nug oḏ mak hamu ge iiṯa heḵunu, nai diignu, naip̱a nug meh qak kobol amu ele heḵunu oo oḵai daaṯe. Kobol amup̱a kobol nau diigdiig ele beṯeb. Am inam. Danab laanu oo nauhak doyak kobol, naip̱a nug qak kobol, wan yak nai maṯiak kobol, layagnu dab mak eheḏ awak kobol amu
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 danab ag ahilag dab mak augigiak ele, ag haen oh oolag laip̱u iiṯa ele oiṯeb. Nai genab amu ag ii aḏaṯeb, oolagp̱a ele ii daaṯe. Ag oolagp̱a Kayak nainu, “Keeke uḏat iiṯap̱a, hamu awaknu ib aaḵu,” aon aṯeb.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Amge danab nug Kayaknu kobol tutuḵu dim lamiṯaṯa, nuhig keekep̱a, “Aaḵu elele,” dab meṯe amu nug enaib daaṯe, keeke oh awom bia.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Aḏinu? Bau menuak haenp̱a ig keeke laa ele ii domut, mauhak haenp̱a ele ig keeke laa aot ii gomata
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 amunu amu taḵaknu keeke elele, e ele elele dayeb amu ig, “Imu am dahilnu elele,” aot aḵunig.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Amge laa ag enulag kuḏum ele daaglagnu dab mak huanak aoṯeb amu ag eheḏ heḵulagnu eeḏak aona, nena qeṯeb. Ag ameg qaknu keeke, meu iiṯa ele amu, ag amunu mauhna, kaaka aqe oina, padal meṯeb.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Keeke nau ohnu diig amu enubnu oo mauhak kobol. Danab laala ag enub ele daaglagnu wagai meṯeb ele amu, ag aaḵu oop̱a genab doyak kobol paḵuna, ug kuḏum aaḵu aop̱ig.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Amge na Kayaknu danab, na keeke amu oh di meṯan, awaidna daye! Na kobol tutuḵu, kobol Kayak Nug amunu oo heṯe, oop̱a genab doyak kobol, nug oo mauhak kobol, g̱agaṯag dayaya ug oh mawaknu kobol, oo mak kobol ele aḏan oiye!
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ban ameg laa amu ban ameg laa ele a nug eḏidḵulahnu nug meh qeṯep amubia na oop̱a genab doyaknu wagai men he! Na bauklel, Kayak Nug anuḵa na amu aoḵutnu oninp̱a eum ele amu, na amu hanhannu g̱agaṯag aḏe! Kayak Nug na oninp̱a e, na nahip oop̱a genab doyak, danab ah kuḏum amelagp̱a miag maṯime.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Kayak, Nug keeke oh bau madaṯe ele, Nug noobp̱a amu Kristus Jesus, Nug Pilatus amegp̱a nuhig diig tutuḵu maṯiom amu, Nug noobp̱a ele da nai imu na medaṯem.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Nai am inam. Na Kristusnu nai tutuḵunab elelenab dim lamidp̱e uḵeb, ihinig Naḏi Kristus Jesus, nuhig haen miag atieb bataḵut.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kayak Nug nuhig haen epeḏiom daaṯe, haen amup̱a amu Kayak Nug heeb, Kristus miag atiḵu. Kayak Nug am binag oḵai ele, Nug nuḵa am oḵai daaṯe. Nug am king dilag King am oḵai dilag Oḵai.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Nug nuḵa aaḵuib ii mauhṯe. Amahlak ig guḵuidta goḵunignu elele iiṯa ele amu Nug amup̱a daaṯe. Danab laip̱u laa ele Nug ii anṯom, laa anidḵunu ele elele iiṯa. Nug binag amu nuhig g̱agaṯag haen oh ele nuhigp̱a dayeḏ! Amu genab.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Danab ah wan imup̱anu keeke kuḏum ele amu tutuḵu ap̱e doyeg! Ag aḵa ag binalag aib mep̱ig. Ag keeke oh paha nauhṯeb ele amunu oolagp̱a genab aib doop̱ig. Ag Kayak, Nug nuḵa aaḵuib keeke ena ena kuḏum, ig oonig gamag ahaḵunu megṯe ele amu, ag nuhignu aaḵuib oolagp̱a genab doyeg!
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Laa amu danab ah amu ag uḏat tutuḵu, ena, dab mak enap̱a henana, ag danab ah ehanadnana, ag enulag laih op̱atna, danab laa ḏo ele maṯeg!
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Ag anam heḵulag amu ag keeke kuḏum dimp̱a ehanadḵunu, ag bau dayak genab aoglagnu qag meḵulag.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 O Timotius, Kayak Nug uḏat na meṯom amu na atog nona, dab meṯanna he! Na nai hamu, Kayak nai dim ii lamidṯe amu doyak ham bup̱uak, doyak amunu amu wanp̱an danab ag, “Doyak genab,” aṯeb amge anam iiṯa, na keeke aḏit amu aib dim lamidme.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Danab laala ag, “Ig doyak genab amu aomut,” aṯeb ele amu, ag aaḵu ahilag oop̱a genab doyak amu nai genab ele uup̱ig.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.