1 João 3

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Anṯeg, Mame Nug ihinignu oo huanaknab mauhṯe amu diig amunu Nug ihinignu, nug beḵod aṯe. Amu ig genab Nug beḵod daaṯem amunu wanp̱an danab ag ii doigṯeb. Aḏinu? Ag Kayak ii dooṯeb.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 O gamalad, gemu ig aaḵu Kayak beḵod daaṯem amge ig geha aṯem daagnig amu miag ii atiom. Amge ig dooṯem, Nug miag atia beeb anidḵunig amunu amu ig Nug daaṯe amubia daagnig.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Am danab ah ag Nug ameg mena daaṯeb ele amu ag aḵa aḵa Nug daaṯe amubia ag oolag bap̱aidnana amu ag op̱ia awak daaṯeb.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Danab nug ḏo lop̱aḏṯe amu nug hip̱unin heṯe. Hip̱unin amu ḏo lop̱aḏak kobol.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Amu ag dooṯeb, Kristus Nug heeb, hip̱unin iiṯa meḵunu miag atiom. Nug oop̱a hip̱unin laa ii daaṯe.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Danab nug nuhigp̱a daaṯe amu nug hip̱uninp̱a ii oiṯe. Laa nug hip̱uninp̱a oiṯe amu ig doognig, nug Kristus ii anṯom, laa ele amu nug Kristus ii dooṯe.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 O nid naunau, laa ag bup̱ualadmananu amu ag dab meig! Aun nug kobol tutuḵup̱a oiṯe amu nug Kristus tutuḵu daaṯe amubia aaḵu tutuḵu daaṯe.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Satan nug dig makp̱anu uḏie, gemu ele hip̱unin heṯe amunu aun nug hip̱uninp̱a oiṯe amu, nug Satannu danab daaṯe. Mame Kayak Beḵa Nug Satannu hak nau amu heeb nauheb, lop̱aḏḵunu miag atia beum.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Amu danab laa nug Kayak beḵa daaṯe amu Kayaknu bauklel nuhigp̱a daaṯe amunu nug hip̱unin kobol dim ii lamidṯe. Nug hip̱uninp̱a oiḵunu elele iiṯa. Aḏinu? Nug am Kayak beḵa.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Anam amunu ig kobol imup̱a aun nug am Kayak beḵa, aun nug am Kayak beḵa iiṯa, nug Satan beḵa daaṯe, amu ele doognig. Am inam. Aun nug kobol tutuḵup̱a ii oiṯe amu nug Kayak beḵa iiṯa. Am laa nug layagnu oo ii mauhṯe am nug ele Kayaknu iiṯa.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Ag nai laa anuḵa doop̱ig amu nai amuam inam. “Ig lainḵad ele nug oo mauhak doot oitu!”
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Ag Kain bia aib oip̱ig. Kain nug Satannu danab amu nug amag qe mauhom. Nug nuhig kobol eheḏ, amagnu kobol amu tutuḵu, amunu nug qe mauhom.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 O lailad, wan danab ag oolagp̱a ahilagnu nau, ninig ele dooṯeb dayeb amu ag amunu aib oṯaip̱ig.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Ig lainḵad dilag oonig mauhṯe amunu ig amup̱a dooṯem, ig mauhak kobol uuta, ig bauklelp̱a daaṯem. Am laa nug layagnu oo ii mauhṯe amu nug mauhakp̱a daaṯe.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Am laa nug layagnu nau, ninig ele dooṯe amu nug am danab qe mauhak danab. Amu ele ag dooṯeb, qe mauhak danab nug oop̱a amu bauklel hanhannu ii daaṯe.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Kristus Nug ihinignu mauhom, amup̱a ig oo mauhak kobol dooṯem. Amubia ig ele lainḵad dilag mauhḵunig am ena.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Amge danab laa nug wanp̱anu enub ele amu nug layag keekenu daḏek daaṯe aniṯe, nug oo ii dooṯe ele dayeb amu Kayaknu oo mauhak nug oop̱a daaṯete? Iiṯa.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 O nid naunau, ig oḏenigp̱a o naip̱aib lainḵad dilagnu oonig aib mauhom. Iiṯa, ihinig hakp̱a, oiyakp̱a, oonigp̱a ele ig lainḵad dilagnu oonig mauhaḏ!
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 — ausente —
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 — ausente —
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 O gamalad, ig ihinig dab makp̱a eheḏ laa ii hemut dooṯem dayeb amu ig aaḵu Kayak noobp̱a g̱agaṯag daaṯem
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 amu ig Nug keeke laanu oḏ medṯem amu Nug ig megaṯe. Aḏinu? Ig nuhig ḏo doot dim lamidtata, kobol Nug oo niiṯe, amu ele ig heṯem.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Nuhig ḏo am inam. Ig Nug Beḵa Jesus Kristusnu amu ig oonigp̱a genab doot, Nug ig amenigp̱a aum amubia ig lainḵad dilag oonig ele mauhḵu.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Anam amunu laa nug nuhig ḏo dim lamidṯe amu nug aaḵu Kayak nuhigp̱a daaṯe, Kayak Nug ele danab amu nuhigp̱a daaṯe. Kayak Nug nuhig Ouḏi ig meḵom amunu amup̱a ig dooṯem, Nug ihinigp̱a daaṯe.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.