1 João 3

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Anṯeg, Mame Nug ihinignu oo huanaknab mauhṯe amu diig amunu Nug ihinignu, nug beḵod aṯe. Amu ig genab Nug beḵod daaṯem amunu wanp̱an danab ag ii doigṯeb. Aḏinu? Ag Kayak ii dooṯeb.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 O gamalad, gemu ig aaḵu Kayak beḵod daaṯem amge ig geha aṯem daagnig amu miag ii atiom. Amge ig dooṯem, Nug miag atia beeb anidḵunig amunu amu ig Nug daaṯe amubia daagnig.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Am danab ah ag Nug ameg mena daaṯeb ele amu ag aḵa aḵa Nug daaṯe amubia ag oolag bap̱aidnana amu ag op̱ia awak daaṯeb.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Danab nug ḏo lop̱aḏṯe amu nug hip̱unin heṯe. Hip̱unin amu ḏo lop̱aḏak kobol.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Amu ag dooṯeb, Kristus Nug heeb, hip̱unin iiṯa meḵunu miag atiom. Nug oop̱a hip̱unin laa ii daaṯe.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Danab nug nuhigp̱a daaṯe amu nug hip̱uninp̱a ii oiṯe. Laa nug hip̱uninp̱a oiṯe amu ig doognig, nug Kristus ii anṯom, laa ele amu nug Kristus ii dooṯe.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 O nid naunau, laa ag bup̱ualadmananu amu ag dab meig! Aun nug kobol tutuḵup̱a oiṯe amu nug Kristus tutuḵu daaṯe amubia aaḵu tutuḵu daaṯe.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Satan nug dig makp̱anu uḏie, gemu ele hip̱unin heṯe amunu aun nug hip̱uninp̱a oiṯe amu, nug Satannu danab daaṯe. Mame Kayak Beḵa Nug Satannu hak nau amu heeb nauheb, lop̱aḏḵunu miag atia beum.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Amu danab laa nug Kayak beḵa daaṯe amu Kayaknu bauklel nuhigp̱a daaṯe amunu nug hip̱unin kobol dim ii lamidṯe. Nug hip̱uninp̱a oiḵunu elele iiṯa. Aḏinu? Nug am Kayak beḵa.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Anam amunu ig kobol imup̱a aun nug am Kayak beḵa, aun nug am Kayak beḵa iiṯa, nug Satan beḵa daaṯe, amu ele doognig. Am inam. Aun nug kobol tutuḵup̱a ii oiṯe amu nug Kayak beḵa iiṯa. Am laa nug layagnu oo ii mauhṯe am nug ele Kayaknu iiṯa.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Ag nai laa anuḵa doop̱ig amu nai amuam inam. “Ig lainḵad ele nug oo mauhak doot oitu!”
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Ag Kain bia aib oip̱ig. Kain nug Satannu danab amu nug amag qe mauhom. Nug nuhig kobol eheḏ, amagnu kobol amu tutuḵu, amunu nug qe mauhom.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 O lailad, wan danab ag oolagp̱a ahilagnu nau, ninig ele dooṯeb dayeb amu ag amunu aib oṯaip̱ig.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Ig lainḵad dilag oonig mauhṯe amunu ig amup̱a dooṯem, ig mauhak kobol uuta, ig bauklelp̱a daaṯem. Am laa nug layagnu oo ii mauhṯe amu nug mauhakp̱a daaṯe.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Am laa nug layagnu nau, ninig ele dooṯe amu nug am danab qe mauhak danab. Amu ele ag dooṯeb, qe mauhak danab nug oop̱a amu bauklel hanhannu ii daaṯe.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Kristus Nug ihinignu mauhom, amup̱a ig oo mauhak kobol dooṯem. Amubia ig ele lainḵad dilag mauhḵunig am ena.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Amge danab laa nug wanp̱anu enub ele amu nug layag keekenu daḏek daaṯe aniṯe, nug oo ii dooṯe ele dayeb amu Kayaknu oo mauhak nug oop̱a daaṯete? Iiṯa.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 O nid naunau, ig oḏenigp̱a o naip̱aib lainḵad dilagnu oonig aib mauhom. Iiṯa, ihinig hakp̱a, oiyakp̱a, oonigp̱a ele ig lainḵad dilagnu oonig mauhaḏ!
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 — ausente —
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 — ausente —
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 O gamalad, ig ihinig dab makp̱a eheḏ laa ii hemut dooṯem dayeb amu ig aaḵu Kayak noobp̱a g̱agaṯag daaṯem
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 amu ig Nug keeke laanu oḏ medṯem amu Nug ig megaṯe. Aḏinu? Ig nuhig ḏo doot dim lamidtata, kobol Nug oo niiṯe, amu ele ig heṯem.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Nuhig ḏo am inam. Ig Nug Beḵa Jesus Kristusnu amu ig oonigp̱a genab doot, Nug ig amenigp̱a aum amubia ig lainḵad dilag oonig ele mauhḵu.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Anam amunu laa nug nuhig ḏo dim lamidṯe amu nug aaḵu Kayak nuhigp̱a daaṯe, Kayak Nug ele danab amu nuhigp̱a daaṯe. Kayak Nug nuhig Ouḏi ig meḵom amunu amup̱a ig dooṯem, Nug ihinigp̱a daaṯe.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.