1 Coríntios 8
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs BKJ
1 Aria dimiṯimnu danab, ag oolagp̱a genab ii dooṯeb ele amu ag doḏ main kayak ham bup̱uak medṯeb amu ig kristen ig tep̱u amu laḵunigtai o iiṯatai amunu ap̱ig amu da nai amunu iiḵu nob mein, diig ap̱i dooglag. Genab, ig oh am doyak ele amge deḏ laala doyak nug nuḵa dayeb amu nug heeb, danab nug doyak ele nuḵa binag meḵu. Amge layagnu oo mauhak kobol amu nug heeb, geha Jesusnu tamaniak ena tutuḵu g̱agaṯag ele daaḵu.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Am danab laa nug nuḵa, “Da amu doyen malami,” aṯe amu, danab amu nug am doyak elele ii awom, hamu aṯe.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Amge danab nug Kayaknu oo mauhṯe ele amu, Kayak Nug danab amu epeḏia, nuhig tituanom.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Aria doḏ tep̱u main kayak ham bup̱uak medaṯeb lanak amunu amu da inam aṯem. Ao ig dooṯem, kayak ham bup̱uak amuam keeke genab iiṯa, danabnu dab mak aaḵuib. Amunu ag doṯolag heṯeb am keeke laa genab ii ip̱unigṯe. Kayak laip̱u aaḵuib daaṯe
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 amunu kayak ham bup̱uak habp̱a o wanp̱a ele daalob am aṯemun? Genab kayak ham bup̱uak kuḏum amu naḏi ham bup̱uak kuḏum ele daalob amuam ihinigp̱a keeke hamu.
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Aḏinu? Ihinig Kayak amu laip̱u daaṯe, Nug am ig Mamenig, Nug am keeke ohnu diig daaṯe amunu ig am nuhiḵudib daaṯem. Naḏi ele am laip̱uib daaṯe, Nug am ihinig Naḏi, Jesus Kristus. Nug keeke oh haṯom amu ig nuhigp̱a bauklel aoṯem.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Keeke amu anam daaṯe amge danab laala ag doyak amu ii aop̱ig. Ag am anuḵa kayak ham bup̱uak amu binag hanhan medap̱ig, amup̱a ag gemu doḏ tep̱u amu lanaknu amu ag, “Ig kayak ham bup̱uak binag mematanu, ig doḏ tep̱u imu, ag main kayak ham bup̱uak medap̱ig ele amu, ig ii lamata,” aon aṯeb. Ag anam dab meṯeb, ag oolagp̱a ulum nai, Kayak megṯe ele, amuam g̱agaṯag iiṯa amunu ag lalob amu ag, “Ig eheḏ heṯem,” doolob.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Amge e nug ig omaiḵeb, Kayak top̱a ii gomata. Ig e ii laḵunig dayeb amu ig anen anen, “Da e amu ii laṯem amunu da Kayak noobp̱a elele iiṯa daaṯem,” ii amata. O ig e laḵunig dayeb amu ig anen anen, “Da e amu laṯem amunu da Kayak noobp̱a enanag daaṯem,” amu ele aḵunignu elele iiṯa.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Amge keeke ag aḵa ahilag dab makp̱a ag amu heḵulagnu elele dooṯeb amu, amup̱a ag laala Kayaknu kobol oh ii doop̱ig ele amu, ag ag eeḏadp̱eg, hip̱unin ibp̱a gomananu ag dab meig!
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Aḏinu? Na aun na doḏ tep̱u laa, danab ag tep̱u amu main kayak ham bup̱uak medap̱ig ele amu, na Kayak Nug na tep̱u amu laḵutnu am nau ii dooṯe, na doyak amu aon malame amu na gona, kayak ham bup̱uak mana meṯak laḵa daana, e amu labep̱e amu danab laa, nuhig oop̱a genab doyak am g̱agaṯag iiṯa ele amu, nug na aniṯa, doḏ tep̱u main, kayak ham bup̱uak medap̱ig ele, nug amu laḵunu dab mak awa laḵu.
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Na anam heḵut amu doyak nahip nug amu danab laa, nug Kristusnu oop̱a genab dooṯe amge g̱agaṯag iiṯa, Kristus nug danab amu eḏua aoḵunu mauhom ele amu, nahip doyak he, ib eheḏp̱a goṯe.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Anṯeg! Ag kristen laala, ahilag dab mak Kristusnu g̱agaṯag iiṯa ele amu, ag ahilagp̱a hip̱unin amu hena, ahilag oop̱a genab doyak amu heeg nauhṯe amu, ag haen amup̱a Kristus nuhigp̱a ele hip̱unin heṯeb.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Anam amunu da doḏ tep̱u ag main, kayak ham bup̱uak medap̱ig ele amu, da amu lap̱i, kobol amunu da layal nug hip̱unin heḵu dayeb amu, aria da doḏ tep̱u amu baula ii lapa. Da hanhan amu di meṯen oip̱i uḵeb, wan haen iiṯa meḵu. Aḏinu? Da hep̱i, layal nug hip̱unin hemanu dab meṯem.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.