1 Coríntios 5
KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NVT
1 Aria laa ag nai genab maṯinna, ag Korint ag oolagp̱a gap̱ai kobol nau daaṯe aeg doomi. Gap̱ai kobol ag heṯeb ele am naunab nau! Genab, iiṯa aḏi danab ag gap̱ai kobol nau amubia ii heṯeb. Kobol amuam danab laa nug mameg wau ele gap̱ai aḏapiḏ.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Kobol amu beum daaṯe amunu ag, “Ig am binanig ele,” aḵulagnu genab elele iiṯa amge ag anam aṯeb. Ag uḏa nak doolob am ena. Danab nug kobol amu heum ele amu, ag nug kristen tamaniak oop̱a daamanu geḏidp̱eg dimiṯim golo am ena.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Genab da gemu ag ele oh ou qak ii daaṯem amge da ag dab madeṯe, da ag ele oh ou qak daaṯem bia dooṯem amu, da danab nug kobol heum amu da nuhig hak amu aaḵu epeḏidmi. Da ap̱a dayeye epeḏidlom bia epeḏien, ag inam heḵulagnu aṯem.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Ag Naḏi Jesus onigp̱a qag mena, dahil dab mak amu ihinig Naḏi Jesusnu g̱agaṯag ele ag ele oh daap̱eg,
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 aria danab amu ag aon, Satan ep̱egp̱a mep̱eg, nug uḏat nuhig heeb, beḏu eheḏ aweb, danab amu nug Satan dim lamidḵunu am ena iiṯa doyeb, dimp̱a Naḏi Jesus eḏua uḏieb, Kayak Nug danab amunu ouḏi eḏua awa, bau ena daaḵunu medaḵu.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Ag aḵa ag binalag meṯeb amu ena iiṯa. Bret titiḏḵunu keeke onig yis amu nakokib uḏat he, plaua oh titiḏṯe, ag amu iite dooṯeb? Aria kobol nau am yis bia.
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Ag yis amu buḏip̱eg uḵaḏ! Ag anam hep̱eg, iiṯa meeb amu ag bret yis iiṯa bia daaglag. Amu ag Kristus ele ou qak genab daaṯeb amubia dayeg! Aḏinu? Kristus Nug Pasowanu sipsip nag ihinig, Nug nuhig mauhakp̱a aaḵu ihinig nob nau awa malom.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Amunu ig Pasowa meṯid hobulp̱a bret yis alag elep̱a, ii lamata. Yis amuam op̱oḏi be, amya oiyak kobol, am hip̱unin laa oh hak kobol ele. Ig Pasowa hobulp̱a bret yis iiṯa ele laḵunig. Bret amuam kobol tutuḵu, kobol genab ele.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Aria, da ad uḏug tatam ahilagnu yaami amup̱a da nai inam yaami. “Ag gap̱ai danab ele aib tamanip̱ig.”
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Da anam yaami amge da ag wan imup̱an gap̱ai danab oh, danab keeke awaknu uḏat aaḵuib heṯeb oh, amu yabhoi danab oh, amu kayak ham bup̱uak binag mak danab oh ele uuadḵulagnu ii ami. Ag anam helob am ag wan imu uulob.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Amge da nai aaḵu yaami, amu diig am inam. Danab laa nug ag ele kristen tamaiak oop̱a laip̱u daaṯeb, nug gap̱ai kobol heṯe, o nug keeke awaknu uḏat aaḵuib heṯe, o nug kayak ham bup̱uak binag meṯe, o nug laanu awa awa qeṯak nai eheḏ aṯe, o nug le g̱agaṯag la, kaaka qeṯe, o nug danab laanu keeke yab aoṯe, nug gaḏaib kristen dayaya, hip̱unin amu miag atiak haaha oiṯe ele amu, kristen danab ag nug ele aib tamanip̱ig, ag nug ele aib ou qak daap̱ig.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 — ausente —
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.