1 Coríntios 5

KAYAKNU NAI Tituanak Bau (GAW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aria laa ag nai genab maṯinna, ag Korint ag oolagp̱a gap̱ai kobol nau daaṯe aeg doomi. Gap̱ai kobol ag heṯeb ele am naunab nau! Genab, iiṯa aḏi danab ag gap̱ai kobol nau amubia ii heṯeb. Kobol amuam danab laa nug mameg wau ele gap̱ai aḏapiḏ.
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Kobol amu beum daaṯe amunu ag, “Ig am binanig ele,” aḵulagnu genab elele iiṯa amge ag anam aṯeb. Ag uḏa nak doolob am ena. Danab nug kobol amu heum ele amu, ag nug kristen tamaniak oop̱a daamanu geḏidp̱eg dimiṯim golo am ena.
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 Genab da gemu ag ele oh ou qak ii daaṯem amge da ag dab madeṯe, da ag ele oh ou qak daaṯem bia dooṯem amu, da danab nug kobol heum amu da nuhig hak amu aaḵu epeḏidmi. Da ap̱a dayeye epeḏidlom bia epeḏien, ag inam heḵulagnu aṯem.
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 Ag Naḏi Jesus onigp̱a qag mena, dahil dab mak amu ihinig Naḏi Jesusnu g̱agaṯag ele ag ele oh daap̱eg,
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 aria danab amu ag aon, Satan ep̱egp̱a mep̱eg, nug uḏat nuhig heeb, beḏu eheḏ aweb, danab amu nug Satan dim lamidḵunu am ena iiṯa doyeb, dimp̱a Naḏi Jesus eḏua uḏieb, Kayak Nug danab amunu ouḏi eḏua awa, bau ena daaḵunu medaḵu.
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 Ag aḵa ag binalag meṯeb amu ena iiṯa. Bret titiḏḵunu keeke onig yis amu nakokib uḏat he, plaua oh titiḏṯe, ag amu iite dooṯeb? Aria kobol nau am yis bia.
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Ag yis amu buḏip̱eg uḵaḏ! Ag anam hep̱eg, iiṯa meeb amu ag bret yis iiṯa bia daaglag. Amu ag Kristus ele ou qak genab daaṯeb amubia dayeg! Aḏinu? Kristus Nug Pasowanu sipsip nag ihinig, Nug nuhig mauhakp̱a aaḵu ihinig nob nau awa malom.
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Amunu ig Pasowa meṯid hobulp̱a bret yis alag elep̱a, ii lamata. Yis amuam op̱oḏi be, amya oiyak kobol, am hip̱unin laa oh hak kobol ele. Ig Pasowa hobulp̱a bret yis iiṯa ele laḵunig. Bret amuam kobol tutuḵu, kobol genab ele.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 Aria, da ad uḏug tatam ahilagnu yaami amup̱a da nai inam yaami. “Ag gap̱ai danab ele aib tamanip̱ig.”
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 Da anam yaami amge da ag wan imup̱an gap̱ai danab oh, danab keeke awaknu uḏat aaḵuib heṯeb oh, amu yabhoi danab oh, amu kayak ham bup̱uak binag mak danab oh ele uuadḵulagnu ii ami. Ag anam helob am ag wan imu uulob.
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 Amge da nai aaḵu yaami, amu diig am inam. Danab laa nug ag ele kristen tamaiak oop̱a laip̱u daaṯeb, nug gap̱ai kobol heṯe, o nug keeke awaknu uḏat aaḵuib heṯe, o nug kayak ham bup̱uak binag meṯe, o nug laanu awa awa qeṯak nai eheḏ aṯe, o nug le g̱agaṯag la, kaaka qeṯe, o nug danab laanu keeke yab aoṯe, nug gaḏaib kristen dayaya, hip̱unin amu miag atiak haaha oiṯe ele amu, kristen danab ag nug ele aib tamanip̱ig, ag nug ele aib ou qak daap̱ig.
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 — ausente —
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 — ausente —
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.