Apocalipse 11
Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs VC
1 Kune ge iko su ta, tulba mal embe paika iwo na awo embe dji, ni po God numbiye kerman su ye, alta ge su ye, ga God numbiye kerman yei al lotu ye awinj una mor mal ni para po nambane kere kanben.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Ba numb ge makai tonj dumo orkoto yero al ge, ni su nayemben. Ge epil djell una awi pille su ye naumben. Ga God dumoye kerman wopake ta mal yei al ge kamblo kal worneke takene 42 pela erwo punda we dji.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Na kandjina dje orko worbell iwa soka ge na yembena dongall awo dje wornaka, soka po wandill konkunom woro, kandja propet dje una aumbellka ege 1,260 erwo punda we dji.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Iwa Kerman dumo makimb porapora kantau yendo una yene nale al ge wal soka paro. Ta ge iko olip soka, alla ta ge wamo sua gar bulo soka. Iwa soka ge wal soka paro mal embe mopill.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Una wo iwa soka tambon dje yei ge, soka djillakene al wamo kund orko wo soka kundayem una gale sege yeika goi. Una tambon dje yei ge embe mal yepillka goi.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Soka yembene dongall paika kam tonda ge soka man djipillka makimb al molo kandja propet dje una aupill poke ge kam kaima natoi. Soka yembene dongall pai pille djipillka nu porapora er meyam kulo pi. Alla soka nomane pai mal, makimb una djipillka ke kayekaye i.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Alla soka God kandjiye dje pora djipill poke ge, wal simbill ta tupa mur beye napai al ge kere er pla wo soka to kamblo kal woro togoi.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Soka dumo Jerusalem pakna kondwe kerman yero al ge golo papill. Soka Iwane Kerman iko pera al togoi dumo ge golo papill. Ge dumo kandjiye Sodom ne, Idjip we dji.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Soka golo papillka, ege sokara, ta tuge yem erwo pi. Makimb una epil kayekaye moi al, kandja tokples kayekaye dji ne, kantri kayekaye pai al kambono soka golo papill ge kanmolo man dje una gull natane we dji.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Propet soka makimb al una ye ke ye aupill pille, gopill poke ge, makimb al una, wo pille, wiai dje, wal ta i ta awika ta i ta awika embe ye noi.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Ege sokara ne, ege tuge yem erwo pika God Mulnge dje worika propet soka gopill ge alla aglo mopillka, una kane kand kerman goi.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Kupill al nubke ta pai kandja dje propet soka awo embe dji, ye soka er pla wose! dji. Djika kundayem una kanmolmaka, soka er pla kupa al pakna po er kupill al pupill.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Alla, ege ge kam imem kermanke kaima woika, Jerusalem dumo 10 pela pakna yei ge, taimanta numb gull moi ge to gur dje kal worika, una 7,000 goi. Una nagoi ge kand kerman golo God kupill al moi una kandjiye amblo pla woro awi.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Ge imb sokara panda we dji ge soka pai pora dji. Alla ta wonda manda yendo.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Kune ge tau agelo namba 7 ge yene biugel toi. Toika una kupill al moi ge kandja kerman dje embe dji, nono Iwa Kerman ne, Krais soka mormell ge, ipon, makimb una porapora molo kantau yembell kune yenda. Iwa Kerman ege ege kantau ye pa punda pora nadjinda we dji.Nono Iwa Kerman ne, Krais soka mormell ge, ipon, makimb una porapora molo kantau yembell kune yenda. Iwa Kerman ege ege kantau ye pa punda pora nadjinda we dji|alt="Christ and God on thrones" src="GR-tlc119c crop.tif" size="col" ref="11.15"
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Djimaka ngambalne pai una 24 pela sia king al ami dje moi ge, gopne boglo taimangaus pamolo God kandjiye amblo pla woro awo
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 embe dji,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Epil djell una ni pille ellne kumbso awi ba ni ellin kumbso aumben ege ge er manda wo kerdo, ni una goi singare yei mal okum tamben poke woi pora dji. Ni kogen yenj una propet kambono ne, nenem unaken kambono ne, ga kandjine kerman pai ne, kembis pai ni kandjin pille kand gor kambono ge, ni top wopake aumben poke woi pora dji. Alla una makimb ye ke ye awinj kambono ni ye ke ye aumben poke ge woi pora dji.
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Ga ngambalne kerman pai una kandja embe dje kermaka, God numbiye kerman kupill al yei ge yapro aumaka bokis kontrak numog yei ge pene yeika, kam poll djika, kam kal dje gur dje yeika, kam imem woika, kam aral megiye kermanke toika yei.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.