Apocalipse 11

Jisas Kandjiyebe Wopake (GAM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kune ge iko su ta, tulba mal embe paika iwo na awo embe dji, ni po God numbiye kerman su ye, alta ge su ye, ga God numbiye kerman yei al lotu ye awinj una mor mal ni para po nambane kere kanben.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Ba numb ge makai tonj dumo orkoto yero al ge, ni su nayemben. Ge epil djell una awi pille su ye naumben. Ga God dumoye kerman wopake ta mal yei al ge kamblo kal worneke takene 42 pela erwo punda we dji.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Na kandjina dje orko worbell iwa soka ge na yembena dongall awo dje wornaka, soka po wandill konkunom woro, kandja propet dje una aumbellka ege 1,260 erwo punda we dji.
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Iwa Kerman dumo makimb porapora kantau yendo una yene nale al ge wal soka paro. Ta ge iko olip soka, alla ta ge wamo sua gar bulo soka. Iwa soka ge wal soka paro mal embe mopill.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Una wo iwa soka tambon dje yei ge, soka djillakene al wamo kund orko wo soka kundayem una gale sege yeika goi. Una tambon dje yei ge embe mal yepillka goi.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Soka yembene dongall paika kam tonda ge soka man djipillka makimb al molo kandja propet dje una aupill poke ge kam kaima natoi. Soka yembene dongall pai pille djipillka nu porapora er meyam kulo pi. Alla soka nomane pai mal, makimb una djipillka ke kayekaye i.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Alla soka God kandjiye dje pora djipill poke ge, wal simbill ta tupa mur beye napai al ge kere er pla wo soka to kamblo kal woro togoi.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Soka dumo Jerusalem pakna kondwe kerman yero al ge golo papill. Soka Iwane Kerman iko pera al togoi dumo ge golo papill. Ge dumo kandjiye Sodom ne, Idjip we dji.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Soka golo papillka, ege sokara, ta tuge yem erwo pi. Makimb una epil kayekaye moi al, kandja tokples kayekaye dji ne, kantri kayekaye pai al kambono soka golo papill ge kanmolo man dje una gull natane we dji.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Propet soka makimb al una ye ke ye aupill pille, gopill poke ge, makimb al una, wo pille, wiai dje, wal ta i ta awika ta i ta awika embe ye noi.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Ege sokara ne, ege tuge yem erwo pika God Mulnge dje worika propet soka gopill ge alla aglo mopillka, una kane kand kerman goi.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Kupill al nubke ta pai kandja dje propet soka awo embe dji, ye soka er pla wose! dji. Djika kundayem una kanmolmaka, soka er pla kupa al pakna po er kupill al pupill.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Alla, ege ge kam imem kermanke kaima woika, Jerusalem dumo 10 pela pakna yei ge, taimanta numb gull moi ge to gur dje kal worika, una 7,000 goi. Una nagoi ge kand kerman golo God kupill al moi una kandjiye amblo pla woro awi.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Ge imb sokara panda we dji ge soka pai pora dji. Alla ta wonda manda yendo.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Kune ge tau agelo namba 7 ge yene biugel toi. Toika una kupill al moi ge kandja kerman dje embe dji, nono Iwa Kerman ne, Krais soka mormell ge, ipon, makimb una porapora molo kantau yembell kune yenda. Iwa Kerman ege ege kantau ye pa punda pora nadjinda we dji.Nono Iwa Kerman ne, Krais soka mormell ge, ipon, makimb una porapora molo kantau yembell kune yenda. Iwa Kerman ege ege kantau ye pa punda pora nadjinda we dji|alt="Christ and God on thrones" src="GR-tlc119c crop.tif" size="col" ref="11.15"
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Djimaka ngambalne pai una 24 pela sia king al ami dje moi ge, gopne boglo taimangaus pamolo God kandjiye amblo pla woro awo
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 embe dji,
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Epil djell una ni pille ellne kumbso awi ba ni ellin kumbso aumben ege ge er manda wo kerdo, ni una goi singare yei mal okum tamben poke woi pora dji. Ni kogen yenj una propet kambono ne, nenem unaken kambono ne, ga kandjine kerman pai ne, kembis pai ni kandjin pille kand gor kambono ge, ni top wopake aumben poke woi pora dji. Alla una makimb ye ke ye awinj kambono ni ye ke ye aumben poke ge woi pora dji.
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Ga ngambalne kerman pai una kandja embe dje kermaka, God numbiye kerman kupill al yei ge yapro aumaka bokis kontrak numog yei ge pene yeika, kam poll djika, kam kal dje gur dje yeika, kam imem woika, kam aral megiye kermanke toika yei.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.