Tiago 5
Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs NVI
1 Ainda moca mandeaca ne reik wɨtapna meikramtaɨra, aku nenmo kammap. Na nenmo laruna mitkar bagraranikta moca ne lamŋiraŋ, na ne aeraŋ, na ne larɨkraŋ.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Na nena reik wɨt laiŋapa, lamboira mina ŋgocrairina. Na nena tik ŋgapoikca bobodira amba otererinan.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Na nena kituknduk aniacna wautniŋa golapa silwa maniŋa kawɨrira moa ŋgocrairina. Na an ŋgogocraica ma nena tɨpemb ŋgorikta makukarmo moi raekca tɨknandet. Na ma nena tikmo tac toca wɨrnandet. Na gan tiacarpaikna mamamaina ra, kɨpca rambuŋairinan, na ne an reik wɨtapa kitukndukmo wanaiŋa punirena.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Na ne matau warac, ramtaɨra nena warɨŋna aiŋa morinanna, ne minmo paruca kituknduk tɨpca mba neaŋri, na an kituknduk tɨpca ne utiŋrenanna, ma Raraŋ Aetaniacna ŋgacrenan, te, ma nena tɨpemb ŋgorikmo rutinande. Na an aiŋa morina ramtaɨrta ataca ma Kacoot Gargar Aniacapna koara malarurina.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Na memetmbaca ne gan tiacarpaik ndeacrinanna, ne reik laiŋ, laiŋ aŋgɨca toŋtoŋgarap eacrina. Na ne amba, amba tikembca aocarica, na nenmo mo menacna ra ma kɨpca larurina.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Na ramtaɨr wandoikmo ne aŋgɨca minmo ritri waparaca mona tɨkrinan, na minmo moa menacrinan. Na mina nena gagrarca mba ndari, na mina nenapmo mba nda ruŋri.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Aintik ne Iesusa rɨpacrena laiplacar, ne ndorita nikinik iroarmo moi gagraca, na ne mitkarmo mbukraŋ, na Kacootna kɨkɨpna lambiraŋ. Na ne lamŋirenanna, warɨŋapna ramootta ma ndona warɨŋna amta reikmo laiŋ taruna moca, ma lambica pukap ra ndoniŋna aiŋa mo mai te, iŋmbaia ma ndona warɨŋna amta reikmo aŋgɨca amnande.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Aintik ne toco, ne iroar inkara moi gagraca laŋan ndeac, na mitkar nenmo larurenanmo, ne mbuk. Na Kacootna nda kɨkɨpna ra, kɨpca marambuŋairi. Aintik nena iroar inkara gagraca eacraŋ.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ainda moca aukna Iesusa rɨpacrena laiplacar, ne Raraŋ Aetaniacna meikramtaɨrmo, kabe, kabemo kekelamunna kai ke teac. Moca Raraŋ Aetaniaca ma ritri waparaca mona ramoot ndaruca ma nenmo ritri waparaca monandet. Na ne warac, an ritri waparaca mona ramootta, ma ande tɨŋ kamma lambica maeacreke.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Aintik aukna Iesusa rɨpacrena laiplacar, ne ŋgaua Kacootna i mbuŋa wiwitica mboprena rambca morina ramtaɨrta ndamŋiraŋ. Mina puŋnaŋgepca minmo tɨpemb kirarir ŋgorikca morinan, na mina ndorita nikinik iroarmo, moa gagraca mina an mitkarmo mbukrina. Na ne an iroarta tɨpemb kirarir minanmo aŋgɨca anna raŋgairaŋ.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Na ne warac. Aia gaindoprena, “Meikramtaɨra iroar inkara moi gagraca, na mina mitkarmo mbukrenan, mina laiŋ teacnandet, na mina toŋgoca wereica eacrenan.” Na ne Iobna nininimo ne waracrinan, ma ndona nikinik iromo moa gagraca ma ndo ndarurina mitkarmo ma mbukrina. Aintik ne lamŋirenan, iŋmbaia Kacootta manmo tɨpemb kirarir laiŋga moatnan. Na laŋ, aia lamŋirenan, memetmbaca Kacootta ma aimo kakadmai aniacap, na ma aina moca kadmairena.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Aintik ne Iesusa rɨpacrena laiplacar, reac lacaua ne monanna gaind, ne tamuŋna auŋ, co, gan tiacarpaik, co, kabena reikmo i ŋgaca, tamuŋna auŋmo gidikca kai mbop teac. Na ne, “Laŋ,” ndop te, “Laŋa,” anna ma mɨn. Na ne, “Wanaiŋ,” ndop te, “Wanaiŋa,” anna ma mɨn. Moca ne tamuŋna auŋ ndopca Raraŋ Aetaniaca ma nenmo rurutina opoik ŋgoreaca neaŋnandet.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Na nena ianna ma mitikap te, ma Raraŋ Aetaniacmo mbendei. Na nena ianna ma nikinik iroa toŋtoŋap te, ma Raraŋ Aetaniacna i aŋgɨ ŋgepna ŋaip kumb.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Na nena ianna ma roumbap te, ma Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbunna ramtaɨr paŋaindmo aci kɨpca mina manmo watna. Te, mina Kacootna i mbuŋa tabaɨrmo mana tikca tɨk te, mina Raraŋ Aetaniacmo mbendeica ma mana roumbmo, mo laŋa monande.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Na mina Raraŋ Aetaniacmo rɨpaca mbendei te, Kacootta an roumbapna ramootmo, mo laŋa moca manmo mo ŋgepnandet. Na ma tɨp ŋgoreacna makukca mo te, Kacootta mana tɨpemb ŋgorikta makukarmo mo kecarinandet.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Ainda moca ne kabe, kabea nena tɨpemb ŋgorikta makukarmo, Raraŋ Aetaniacna meikramtaɨrmo ndorita tɨpemb ŋgorikta makukarmo mbop warac. Na ne kabe, kabea Raraŋ Aetaniacmo mbendeica, ma nemo moi laŋa monandet. Aintik ramoot wandoŋa ma mbendei te, mana mbembendeica ma gargar aniacap, na ma kabena meikramtaɨrmo otacna mɨn ŋgoin.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Na Elaia ma aina kirarna ramoot. Na ma Raraŋ Aetaniacmo gagaraca mbendeica pukca iarir mbonkacapa tɨpmo mba rapacri, na pukca mba rapacatke.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Na iŋmbaia ma mac mbendeiri, riaca pukmo wattacarica pukca marapacat, na warɨŋna amta reikca gaca makotri.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Na aukna Iesusa rɨpacrena laiplacar, nena ianna Raraŋ Aetaniacna kam gidikmo tɨkcari te, na tamtamma taŋ te, na Iesusa rɨpacrena laiplacarta ianna manmo aŋgɨ kɨp te,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 an laplacauca ma tɨp laŋ mamoat. Aintik ne an kammo matau ŋgoinna lamŋiraŋ. Na laplacau ianna ma tɨp ŋgoreacna makukna ramoot ian ndambuŋa taŋca manmo otaca ma taup ŋgoreacmo tɨkcarica ma Raraŋ Aetaniac ndambuŋ nakɨp te, ma an tɨp ŋgoreacna makukca morina ramootna ŋeroŋmo mac nda maaŋgɨat, na ma mba menacitndait. Na an tɨp kirar mbuŋa Raraŋ Aetaniaca ma tɨpemb ŋgorikta makukar wɨt aniacmo, ma mo kecarinandet.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.