Romanos 12
Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs NVT
1 Ainda moca aukna Iesusa rɨpacrena laiplacar, aku Raraŋ Aetaniacna kakadmaina opotac aniac mananna moca, aku kam gargara nemo gaindopnande. Ne ndorita tikembmo an puŋga gɨmbamna kirara moca Raraŋ Aetaniaca neaŋ. Na ne menac ŋgocor ndeacekna mɨn mbuŋa, ne Raraŋ Aetaniacna meikramtaɨr koind ndeacnande, na ne mana toŋgorena tɨpemb kirarira ne anna mo. Na ne ainda mo te, ne Raraŋ Aetaniacmo nena nikinik iroar puŋga tutpemb rɨmbɨtca mbendeinande.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Na ne gan tiacarpaikna meikramtaɨr taŋrena kirarira kai taŋ teac. Kari ŋgoin ndacari. Ainda moca ne Raraŋ Aetaniacmo wattacarica ma nena iroar inkarmo moi ŋgaib taruna, na nena tɨpemb kirarir toco ŋgaib taruna. Ainda moca ne Raraŋ Aetaniacna tɨpemb kirarir laiŋga ma toŋgorenanna, ne matau lamŋinande. Na ne an tɨpemb kirarir laiŋga matau lamŋinandet, na an tɨpemb kirarira Raraŋ Aetaniacmo mataua moa toŋgorenanapa, an tɨpemb kirarir wandoik koindapa, kirarir laiŋ toco ne lamŋinandet.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Na Raraŋ Aetaniacna kakadmai mbuŋa Raraŋ Aetaniaca aukmo reac laŋa neaŋga aku mana aiŋa mona moca aukmo larapacatna, aintik aku nemo gan kam gargara nena kabe, kabena waparac nakena mamoek. Ne ndorimo gainda kai lamŋi teac, nena landamŋiarapa, tɨpemb kirarira kabena meikramtaɨrtanmo kunda tamuŋmbai ndeacrena. Wanaiŋ. Ne ndorita raŋgairena tɨpemb kirarira matau watca anna matau lamŋi rapac, Raraŋ Aetaniaca nenmo neaŋrina an rɨtɨpacna mɨn niŋgik.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Na aia lamŋirena, aina tikembca muruŋ kabe, na mana umbumbura wɨt ndeacrena, na an umbumbura mina aiŋ kabea mba morenanna.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Aintocna kirar mbuŋa. Aia meikramtaɨr wɨt aniac ŋgoinna eacrena, na Karais mbuŋ tik, ma aimo aŋgɨrca tik kabena kirar toc ndarurina. Na aina wɨt aniacna kabe kabea aia kabena meikramtaɨrmo mɨkca, na kabe ndarunande.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Na Raraŋ Aetaniacna kakadmaina opotac mbuŋ tik, ma aina kabe, kabemo iroar damndamma aimo opotacna reac laŋna kirara moca neaŋgatna, aintik aina ramoot ianna, landamŋi mananna ramma momona ramootna kirarna kam toc ndop te, anna laŋ, ma ndona rɨtɨpacna mɨnna kambta mɨn niŋgik ndop.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Na ramoot ian, ma Raraŋ Aetaniacna kabena meikramtaɨr ŋgotacna landamŋiap te, laŋ ma min ŋgopotacna aiŋ gidikca mo. Na ramootta ririptina aiŋa mona landamŋiap te, ma ririptina aiŋ gidikca mo.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Na ramootta meikramtaɨrta iroar inkara moi gagarana landamŋiap te, ma meikramtaɨrta iroar inkara moi gagarana aiŋmo, aiŋ gidikca mo. Na ramootta reik matpirena meikramtaɨrmo reik kotac ndop te, ma minmo reikmo iro laŋap neaŋ. Na ramootta aiŋ ianna ŋginaŋa morenan te, ma an aiŋmo matau moi gagra. Na ramootta kabena meikramtaɨrmo kakadmaina opotaca morenan, ma minmo toŋgoca minmo otacrena.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Ne ndorita mamatŋimo kabena meikramtaɨrmo laŋanna neaŋ, na ne kai paru teac, kari ŋgoin. Ne minmo toŋgoca matŋiraŋ. Na ne tɨp ŋgoreacmo ndarekrekecarica, ne tɨp laŋ niŋgikca mɨk.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Ne ndorita iroar inkarmo Raraŋ Aetaniacna meikramtaɨra neaŋ, te, minmo an nena ndorita Iesusa rɨpacrena laiplacarta kirara toŋgoca matŋiraŋ. Te, ne kabena meikramtaɨrta iremb aŋgɨri ŋgepna aiŋ niŋgikca wakiki mo.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Na ne memetmbaca aiŋa wakiki moraŋ, na Ŋeroŋ Ratmo watcarica ma nemo aoci ŋgepca, ne Kacootna aiŋa mona.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Ne rɨpacre tik, ne Kacootna lambirena, ma nenmo otacnande, aintik ne toŋgo. Ŋarikca makukara nenmo laru te, ne wɨtɨki gagaraca, ne memetmbaca mbendeiraŋ.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Na Raraŋ Aetaniacna meikramtaɨr ndeida, mina reik ndeida matpai te, ne minmo otac. Na kabena auŋna meikramtaɨr ndeida mina nen ndambuŋ nakɨp te, ne minmo matau ŋgoinna raupŋi.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Na meikramtaɨra nenmo matau mo ŋgocora mo te, karica ne Raraŋ Aetaniacmo mbendeica ma minmo matau mo. Na anna gidik, ne Raraŋ Aetaniacmo mbendeica ma minmo matau mo. Na ne manmo mina moi ŋgocrai nake kai mbendei teac.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Na ne an toŋgoca werairena meikramtaɨrap tɨkca ne muruŋa tɨkca toŋgo werei. Na ne an aerena meikramtaɨrap tɨkca ne muruŋa aeraŋ.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ne kabena meikramtaɨrmo an tɨp kirar kabe niŋgikca mo. Na ne ndorimo gainda kai lamŋi teac, “Aia meikramtaɨr anik ndeacnande.” Wanaiŋ. Na ne an iremb kocora wanaiŋ ndeacrena meikramtaɨr motocmo minap eteacna toŋtoŋap eac. Ne ndorita ia kai aŋgɨri ŋgepca gainda kai mbop teac, “Auk niŋgik, aku ndo landamŋiap.”
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Na mina nemo tɨp ŋgoreaca mo te, ne mina tɨp ŋgoreaca kai mac nda ruti teac. Kari. Memetmbaca ne meikramtaɨr muruŋcamiŋna lamnikmo tɨp kirar laŋ niŋgikca mona landamŋi, ndamŋi.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Na ne mɨn ecte, ne ndori koinda kaega kai mo teac, ruŋna iro kai aŋgɨ teac. Memetmbaca ne kabena meikramtaɨrap iro wetwetta tɨkca tumbun ndeacna taupembta kore.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Na ne aukna aikor laiŋ koind, ne ndori puŋga mina nenmo moekna tɨpemb ŋgorikmo, ne kai mac nda ruti teac. Ne Raraŋ Aetaniacmo wattacarica ma minmo nikkat. Na ne malamŋireke, Raraŋ Aetaniacna timbigta kapca gan kammap maeacreke, “Tɨp ŋgoreac mac nda rutinanna, anna aukna aiŋ. Aku ndo mina tɨp ŋgoreac minan mac nda rutica, minmo mo ŋgoreaca monande.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Na ŋarikca una puŋndamootta nik wataica eacraŋ te, u manmo amna reac neaŋ. Na ma logot gagra te, u manmo puk neaŋ. U ainda mo te, ma numbira mocarinande, ndo morina tɨp ŋgoreacna moca.”
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 U tɨp ŋgoreacmo kai watcarica ma unmo kai kun teac. Wanaiŋ. Una tɨp laŋ niŋgik mbuŋa u tɨp ŋgoreacmo moi iriknande.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.