Hebreus 8
Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs ACF
1 Ainda moca an kamna mɨnɨŋa aia mbopapeknanna, ma gaind. Aia gan taup ndamoot paŋan aniac laŋap eacrenan, na ma auŋ tamuŋna Raraŋ Aetaniacna gagrirta ramoot paŋanna par umbaina mbibiracna taupca, ma anna mbiraca eacrenan.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 Na ma Raraŋ Aetaniacna Ndam ratna taup ndamootna aiŋa moca eacrenan, na anna Raraŋ Aetaniacna Ndam ŋgoin. Na an ndamma ramtaɨra mba morinanna, wanaiŋ ŋgoin. Kacootta ndo ŋgoinna moatna Ndam.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Ainda moca taup ndamtaɨr paŋaind anikca mina muruŋa gɨmbambara morenanapa, Raraŋ Aetaniacmo reik laiŋ aŋgɨ kɨpca neaŋna aiŋap. Aintik Taup Ndamoot Paŋan Aniac Iesus toco, ma gɨmbamba mona.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Na ma gan tiacarpaik ndeacraŋ te, ma taup ndamootta mba eacitndai. Na an kɨdrɨkca taup ndamtaɨra eacrenan, na mina Tɨp Wandɨkca mboprinanna, titocna reik laiŋga mina Raraŋ Aetaniacmo neaŋrenan.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Na an taup ndamootna aiŋa mina utiŋa morenanna, anna auŋ tamuŋna pocpocapa, papacna ndurumna aiŋna kirar. Na an kirara Raraŋ Aetaniaca Mosesmo mitpaca mbopatna. Na an mɨnna ma Raraŋ Aetaniacna Ndamma mona mori, Raraŋ Aetaniaca gaindopatna, “Na an kɨdrɨkca u an Ndamna reikca mona mo te, u matau ŋgoinna wat, na mana pocpocrina kirara aku umo takur tamuŋa tɨkca neaŋrinanna u anna raŋgai.”
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Na mandeaca Iesusa ma an taup ndamootna aiŋmo maaŋgɨrinan, na an aiŋa ma kabena taup ndamtaɨrmo ma outmbai ŋgoin. Na ma meikramtaɨrapa Raraŋ Aetaniacna rɨkca wɨtɨkca eacrena ramoot, na ma an leacatna kam ŋgammo, mo gagranan. Na an leacatna kam ŋgamma ma atua leacatna kam bagarmo outmbai ŋgoin. Ainda moca an reikta leacatna kam ŋgamca aimo babuca neaŋ ndoprinanna, anna mina atua leacatna kam bagara babuca aimo neaŋ ndoprina reikmo kunda tamuŋmbai ŋgoin.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Na ne lamŋirenan, outna leacatna kam bagara mana aiŋmo matau wandoŋ laŋa mo te, Raraŋ Aetaniaca ma kabena leacatna kam ŋgamma mba moitndai.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Na Raraŋ Aetaniaca ma meikramtaɨrta tɨpemb ŋgorikta makukara ma mo larurinan, na ma gaindopatna, “Kacootta aindopatna, ‘Ne warac. Iudana wiwitnanapa Israelna wiwitnanmo, aku ra ianna larapaca eacrenan, minmo an kam ŋgamma leacna monande.
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Na an leacatna kamma ma atuna leacatna kamna kirar toco wanaiŋ, na aku minmo neaŋga mina nicarmo Isipa tɨkca mina par ŋgutiŋa aŋgɨca kɨpatna. Na mina aukna leacatna kammo mina an kammo mba raŋgairi, ainda moca aku mina Kacootta minmo iŋ neaŋrinan.’”
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Ainda moca Kacootta gaindopatna, “An kɨdrɨkca mai te, aku Israelna wiwitnanap leacatna kam ŋgamma gaind. Aku ndona tɨpemb wandikmo muruŋa mina iroara tɨknandet, na aukna tɨpemb wandikta kambmo mina iroar inkara tirnandet. Na aku Raraŋ Aetaniac ndeacraŋ te, na mina aukna wiwitna meikramtaɨr ndeacnande.
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 Te, an mɨnna meikramtaɨra ndorita kamkabearapa laiplacarmo mba riptitndai, na mina gaindopatna, ‘Ne Kacootmo lamŋi.’ Mina muruŋcamiŋa aukmo lamŋirenan, an meikramtaɨra irembapnan, co, iremb kocortan.
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 Na mina wandoŋa taŋ ŋgocor te, aku mina moca kadmainandet, na mina tɨpemb ŋgorikta makukarmo mo kecarinandet, na aku anna moca mba lamŋitndai.”
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Na an kamma Raraŋ Aetaniaca ma leacatna kam ŋgamna moca mboprenan, na an tɨpna kirar mbuŋa outna leacatna kamma ma bagara larurinan. Na reaca maica bagara taŋrenanna, ma kɨdrɨk teker emtemma eaca, ma kocnai topnandet.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.