Hebreus 8
Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs ARIB
1 Ainda moca an kamna mɨnɨŋa aia mbopapeknanna, ma gaind. Aia gan taup ndamoot paŋan aniac laŋap eacrenan, na ma auŋ tamuŋna Raraŋ Aetaniacna gagrirta ramoot paŋanna par umbaina mbibiracna taupca, ma anna mbiraca eacrenan.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Na ma Raraŋ Aetaniacna Ndam ratna taup ndamootna aiŋa moca eacrenan, na anna Raraŋ Aetaniacna Ndam ŋgoin. Na an ndamma ramtaɨra mba morinanna, wanaiŋ ŋgoin. Kacootta ndo ŋgoinna moatna Ndam.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Ainda moca taup ndamtaɨr paŋaind anikca mina muruŋa gɨmbambara morenanapa, Raraŋ Aetaniacmo reik laiŋ aŋgɨ kɨpca neaŋna aiŋap. Aintik Taup Ndamoot Paŋan Aniac Iesus toco, ma gɨmbamba mona.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Na ma gan tiacarpaik ndeacraŋ te, ma taup ndamootta mba eacitndai. Na an kɨdrɨkca taup ndamtaɨra eacrenan, na mina Tɨp Wandɨkca mboprinanna, titocna reik laiŋga mina Raraŋ Aetaniacmo neaŋrenan.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Na an taup ndamootna aiŋa mina utiŋa morenanna, anna auŋ tamuŋna pocpocapa, papacna ndurumna aiŋna kirar. Na an kirara Raraŋ Aetaniaca Mosesmo mitpaca mbopatna. Na an mɨnna ma Raraŋ Aetaniacna Ndamma mona mori, Raraŋ Aetaniaca gaindopatna, “Na an kɨdrɨkca u an Ndamna reikca mona mo te, u matau ŋgoinna wat, na mana pocpocrina kirara aku umo takur tamuŋa tɨkca neaŋrinanna u anna raŋgai.”
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Na mandeaca Iesusa ma an taup ndamootna aiŋmo maaŋgɨrinan, na an aiŋa ma kabena taup ndamtaɨrmo ma outmbai ŋgoin. Na ma meikramtaɨrapa Raraŋ Aetaniacna rɨkca wɨtɨkca eacrena ramoot, na ma an leacatna kam ŋgammo, mo gagranan. Na an leacatna kam ŋgamma ma atua leacatna kam bagarmo outmbai ŋgoin. Ainda moca an reikta leacatna kam ŋgamca aimo babuca neaŋ ndoprinanna, anna mina atua leacatna kam bagara babuca aimo neaŋ ndoprina reikmo kunda tamuŋmbai ŋgoin.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Na ne lamŋirenan, outna leacatna kam bagara mana aiŋmo matau wandoŋ laŋa mo te, Raraŋ Aetaniaca ma kabena leacatna kam ŋgamma mba moitndai.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Na Raraŋ Aetaniaca ma meikramtaɨrta tɨpemb ŋgorikta makukara ma mo larurinan, na ma gaindopatna, “Kacootta aindopatna, ‘Ne warac. Iudana wiwitnanapa Israelna wiwitnanmo, aku ra ianna larapaca eacrenan, minmo an kam ŋgamma leacna monande.
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Na an leacatna kamma ma atuna leacatna kamna kirar toco wanaiŋ, na aku minmo neaŋga mina nicarmo Isipa tɨkca mina par ŋgutiŋa aŋgɨca kɨpatna. Na mina aukna leacatna kammo mina an kammo mba raŋgairi, ainda moca aku mina Kacootta minmo iŋ neaŋrinan.’”
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Ainda moca Kacootta gaindopatna, “An kɨdrɨkca mai te, aku Israelna wiwitnanap leacatna kam ŋgamma gaind. Aku ndona tɨpemb wandikmo muruŋa mina iroara tɨknandet, na aukna tɨpemb wandikta kambmo mina iroar inkara tirnandet. Na aku Raraŋ Aetaniac ndeacraŋ te, na mina aukna wiwitna meikramtaɨr ndeacnande.
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Te, an mɨnna meikramtaɨra ndorita kamkabearapa laiplacarmo mba riptitndai, na mina gaindopatna, ‘Ne Kacootmo lamŋi.’ Mina muruŋcamiŋa aukmo lamŋirenan, an meikramtaɨra irembapnan, co, iremb kocortan.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Na mina wandoŋa taŋ ŋgocor te, aku mina moca kadmainandet, na mina tɨpemb ŋgorikta makukarmo mo kecarinandet, na aku anna moca mba lamŋitndai.”
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Na an kamma Raraŋ Aetaniaca ma leacatna kam ŋgamna moca mboprenan, na an tɨpna kirar mbuŋa outna leacatna kamma ma bagara larurinan. Na reaca maica bagara taŋrenanna, ma kɨdrɨk teker emtemma eaca, ma kocnai topnandet.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.