Hebreus 6

Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Por isso, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até à perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 E da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Na Raraŋ Aetaniaca aimo anna mona toŋgo te, aia ainda mo.
3 E isto faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 E provaram a boa palavra de Deus, e as virtudes do século futuro,
6 — ausente —
6 E recaíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus, e o expõem ao vitupério.
7 Na memetmbaca pukca rapacrenanna, pitrikca an pukmo muruŋa wɨŋrenan. Na an pitrikna waŋ ianna ma warɨŋna amna reac laiŋga an nambatmo moa gacrena, na ma meikramtaɨrmo otac te, Raraŋ Aetaniaca an pitrikmo laŋa monandet.
7 Porque a terra que embebe a chuva, que muitas vezes cai sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção de Deus;
8 Na pitrik waŋa ma lacarapna ŋgatɨkapa katgar ŋgorik tiŋgikmo mo gacraŋ te, anna pitrik waŋ ŋgoreac. Na kɨdrɨk rocotta wanaiŋ te, mina manmo ŋgocraina kam ndop te, taca manmo kocnai wɨrnandet.
8 Mas a que produz espinhos e abrolhos, é reprovada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Na aukna aikndamtaɨr koind, mandeaca aia nenmo gan kam gargar mambopek. Na aia lamŋirenan, ne an ŋgogocraia ne mba aŋgɨitndai. Ainda moca Raraŋ Aetaniaca nenmo mac nda aŋgɨatna, na ma nenmo reik laiŋ neaŋnandet.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Na Raraŋ Aetaniac ma tɨpemb kirarir wandoik laiŋ tiŋgikca morena. Na ne morina an aiŋir laiŋta moca ma nena iroar mba ndarekrekeitndai, wanaiŋ. Na ne manmo mamatŋia neaŋrinan, na anna ndo nenmo mo ŋgepca ne mana meikramtaɨrmo otacrenan. Na ne ainda moraŋnande.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra, e do trabalho do amor que para com o seu nome mostrastes, enquanto servistes aos santos; e ainda servis.
11 Na aia toŋgorenanna, ne muruŋa an aiŋmo gagraca ainda moraŋ. Na nena rɨtɨpacmo utiŋ gagra, na Raraŋ Aetaniaca nemo larapaca aimo laŋa mo ndoprina mana rana mamamaina lambina.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Ainda moca ne kai ŋate teac. Ne gidik ŋgoinna rɨpacrena meikramtaɨrta tɨpemb kirarira raŋgairaŋ, na ne kai ŋate teac. Aintik atua Raraŋ Aetaniaca ndona mombonikmo baburina reikmo, mina muruŋcamiŋa aŋgɨnandet.
12 Para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Na atu ŋgoinna Raraŋ Aetaniaca Abraammo bababua neaŋna morinanna. Ramoot ianna Raraŋ Aetaniacmo tamuŋmbaia wanaiŋ, na mamo mba kundri, te, Raraŋ Aetaniaca mana imo aca gidik tamuŋ ndopna. Ainda moca Raraŋ Aetaniaca gidik tamuŋmo ndona i mbuŋa gainda aca mboprinan,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 “Na aku gidik ŋgoinna aindoprinan, aku umo matau ŋgoinna bubuocnandet, na una wiwitna mombonik ŋgamrirmo moca wɨt ŋgoin ndarunandet.”
14 Dizendo: Certamente, abençoando te abençoarei, e multiplicando te multiplicarei.
15 Ri, Abraamma lambica ma mba tawia ŋateatke, na Raraŋ Aetaniaca baburina reikca ma Abraamma neaŋ ndoprinanna, iŋmbaia Abraamma an reikmo muruŋcamiŋ maaŋgɨat.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Na gidik tamuŋa ndoprena kirara gaind. Ramtaɨra gidik tamuŋna kammo ramoot ianna i mbuŋ ndop te, anna gainda wandacrenan, an ramootta ma minmo tamuŋmbai, na ma minmo kundrina. Na ramoot ianna gidik tamuŋ ndop te, anna mana kammo mo gagrarina. Na kabena meikramtaɨra mana kammo nda mbopna toawanaiŋ, ma mina upmo maleacri.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda a contenda.
17 Na atua Raraŋ Aetaniaca babuatnanna, aia Abraamna wiwitnanmo, ma aimo matau ŋgoinna laŋa moraŋnandet. Na ma aimo wandoŋ ŋgoinna gainda wandacna morenan, ma ndona iroa mba ŋgetrikitndai, aintik ma gidik tamuŋ ndop te, ma ndona kammo mo gagrarinan.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento;
18 Ainda moca mandeaca kam mbuniŋa maeacreke, na ianna anna Raraŋ Aetaniacna bababu, na ianna anna kam gidik tamuŋ. Na maniŋa mba ŋgetrikitndai, na an kam mbuŋa Raraŋ Aetaniaca ma mba paruitndai. Ainda moca aia meikramtaɨra kɨpcarica taŋga Raraŋ Aetaniac ndambuŋna iŋgorocrenanna, aia mana babuca lamŋiraŋ, na aina iroar inkara moi gagraca ma aimo babuatna an reik aŋgɨnanna lambina.
18 Para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Na an reaca ma aimo lambina mboprinanna, anna ma aimo laŋgum ŋgutiŋna aŋga gargarna kirar, ma aina eteacna watta utiŋ gagranan. Na an laŋgum utiŋna aŋga, ma Raraŋ Aetaniacna Kaca loraca eacrena raraŋit aniacna iŋmbaina Diab Rat Ŋgoinna mbukrena.
19 A qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até ao interior do véu,
20 Na Iesusa ma aimo otacna moca ma an Raraŋ Aetaniacna Diab Rat Ŋgoinna inikmo aimo out ŋgoinna mbukrinan. An kɨdrɨkca ma Melkisedek tocna taup ndamoot paŋan aniac ndarurinan, na ma iarwarna taup ndamoot paŋan ndeacraŋnandet.
20 Onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.