Hebreus 5

Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na taup ndamoot paŋan aniaca larapacrena tɨpna kirara gaind. Raraŋ Aetaniaca ma ramoot ian aŋgɨca larapacatna, an ramootta ma mana aiŋa moca meikramtaɨrmo otacnan. Na taup ndamoot paŋan aniacna aiŋa, ma titocna reik laiŋmo Raraŋ Aetaniacmo neaŋrenan, anna ian. Na titocna gɨmbambarta aiŋirta tɨpemb ŋgorikta makukara ma mo kecaririna, an toco ian.
1 Cada Grande Sacerdote é escolhido entre os homens e nomeado para servir a Deus em favor do povo, apresentando a Deus ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Na taup ndamoot paŋan aniaca ma ndona tɨpemb ŋgorikta makukarmo, mo irikna gargar kocor. Aintik an meikramtaɨra tɨpemb wandoikca lamŋi ŋgocortan, na Raraŋ Aetaniacmo tɨkcarica ndorita toŋtoŋa taŋrenan, na taup ndamoot paŋanna minmo wetwetta otacrenan.
2 Como ele próprio tem as suas fraquezas, pode ter paciência com os ignorantes e com os que cometem erros.
3 Ainda moca taup ndamoot paŋanna, ma meikramtaɨrta tɨpemb ŋgorikta makukarmo, mo kecarina gɨmbamba morena, na ma toco ndona tɨpemb ŋgorikta makukarmo, mo kecarina gɨmbam toco ma monandet.
3 E, porque ele mesmo é fraco, precisa oferecer sacrifícios não somente pelos pecados do povo, mas também pelos seus próprios pecados.
4 Na ramootta taup ndamoot paŋan ndarurenanna ma i aniacap, na an aiŋa ramoot ianna ndona toŋtoŋ mbuŋa wanaiŋa mba aŋgɨrenan, wanaiŋ. Raraŋ Aetaniaca manmo aca ma an aiŋa aŋgɨnandet. Na an kirara atua Raraŋ Aetaniaca Aronmo maacat.
4 Ninguém escolhe para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote. É somente pela vontade de Deus que um homem é chamado para ser Grande Sacerdote, como aconteceu com Arão.
5 Aintik Karais motocmo an kirar kabea mamoat. Na ma ndona imo mba aŋgɨca ŋgepca taup ndamoot paŋan aniaca larurinan. Wanaiŋ. Raraŋ Aetaniaca ndo ŋgoin mbuŋa manmo an aiŋa mona larapacatna. Na ma manmo gaindopatna,
5 Assim também Cristo não tomou para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote; foi Deus quem lhe deu essa honra, pois lhe disse: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.”
6 Na kabena kam ianmo, Raraŋ Aetaniaca aindopatna,
6 Em outro lugar das Escrituras Sagradas , ele também disse: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
7 Na an kɨdrɨkca Iesusa gan tiacarpaik ndeacrinanna, ma Raraŋ Aetaniacmo mbendeia digirenan. Na ma lamŋirenan, Raraŋ Aetaniaca manmo mac nda aŋgɨna mɨn, na ma mba menacitndai. Aintik ma Raraŋ Aetaniacmo gagraca mbendeirinan, na ma gagraca aca ma aerinan. Na ma ndona toŋtoŋmo mo irikrenan, na ma Raraŋ Aetaniacna kaŋgaukca eacrenan, aintik ma mana mbembendeiarmo waracrenan.
7 Durante a sua vida aqui na terra, Cristo, em voz alta e com lágrimas, fez orações e súplicas a Deus, que o podia salvar da morte. E as suas orações foram atendidas porque ele era dedicado a Deus.
8 Na Iesusa ma Raraŋ Aetaniacna Nuoc, na ma gɨrgɨr aŋgɨatnanna, anna manmo moca ma Raraŋ Aetaniacna kammo matau ŋgoinna raŋgaia riptia aŋgɨrinan.
8 Embora fosse o Filho de Deus, ele aprendeu, por meio dos seus sofrimentos, a ser obediente.
9 — ausente —
9 E, depois de ser aperfeiçoado, ele se tornou a fonte da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 — ausente —
10 E Deus o nomeou Grande Sacerdote, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
11 Na Iesusa taup ndamoot paŋan aniac, na ma Melkisedekna kirar toc ndaruna kam wɨt aniaca maeacreke, na aia nenmo mbopna owai ŋgoin. Nena iroar inkara mboracrenan, na mina mba pɨarakeri. Ainda moca aia nenmo an kamna mɨnɨŋa wandac laruna mɨnna wanaiŋ.
11 Temos muito o que dizer a respeito desse assunto; mas, porque vocês custam a entender as coisas, é difícil explicá-las.
12 Na ne ŋgaua rɨtɨpacna laiplacar tarurinan, na an mɨnna ne ririptina ramtaɨr ndaruna toc, na ne towanaiŋ. Aintik mandeaca ne kabena meikramtaɨrmo riptina towanaiŋ. Nena iroar inkara mba pɨarakerenan, aintik kabena ramtaɨra nenmo Raraŋ Aetaniacna outna kammo nenmo mac riptinandet. Aintik ne amna reac gargar amna mɨnna wanaiŋ, ne mɨr pukca ambca maeacreke.
12 Depois de tanto tempo, vocês já deviam ser mestres, mas ainda precisam de alguém que lhes ensine as primeiras lições dos ensinamentos de Deus. Em vez de alimento sólido, vocês ainda precisam de leite .
13 Ainda moca aia lamŋirenan, mandaia mɨr puk niŋgikca ambrenan, anna mina mombonik tekir. Na tɨpemb kirarir wandoik laiŋta tɨpembca mina mba matau lamŋirenanna.
13 E quem precisa de leite ainda é criança e não tem nenhuma experiência para saber o que está certo ou errado.
14 Na amna reac gargara anna ainta meikramtaɨr aniktan. Na ainta meikramtaɨra mina kɨdrɨk wɨtca towaica mina tɨpemb laiŋapa, tɨpemb ŋgorikta tɨpembca, mina garacrenan, na mina iroara pɨarca mina mandeaca matau ŋgoinna lamŋirenan.
14 Porém a comida dos adultos é sólida, pois eles pela prática sabem a diferença entre o que é bom e o que é mau.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.