Hebreus 5
Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs ACF
1 Na taup ndamoot paŋan aniaca larapacrena tɨpna kirara gaind. Raraŋ Aetaniaca ma ramoot ian aŋgɨca larapacatna, an ramootta ma mana aiŋa moca meikramtaɨrmo otacnan. Na taup ndamoot paŋan aniacna aiŋa, ma titocna reik laiŋmo Raraŋ Aetaniacmo neaŋrenan, anna ian. Na titocna gɨmbambarta aiŋirta tɨpemb ŋgorikta makukara ma mo kecaririna, an toco ian.
1 Porque todo o sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados;
2 Na taup ndamoot paŋan aniaca ma ndona tɨpemb ŋgorikta makukarmo, mo irikna gargar kocor. Aintik an meikramtaɨra tɨpemb wandoikca lamŋi ŋgocortan, na Raraŋ Aetaniacmo tɨkcarica ndorita toŋtoŋa taŋrenan, na taup ndamoot paŋanna minmo wetwetta otacrenan.
2 E possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados; pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Ainda moca taup ndamoot paŋanna, ma meikramtaɨrta tɨpemb ŋgorikta makukarmo, mo kecarina gɨmbamba morena, na ma toco ndona tɨpemb ŋgorikta makukarmo, mo kecarina gɨmbam toco ma monandet.
3 E por esta causa deve ele, tanto pelo povo, como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Na ramootta taup ndamoot paŋan ndarurenanna ma i aniacap, na an aiŋa ramoot ianna ndona toŋtoŋ mbuŋa wanaiŋa mba aŋgɨrenan, wanaiŋ. Raraŋ Aetaniaca manmo aca ma an aiŋa aŋgɨnandet. Na an kirara atua Raraŋ Aetaniaca Aronmo maacat.
4 E ninguém toma para si esta honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Aintik Karais motocmo an kirar kabea mamoat. Na ma ndona imo mba aŋgɨca ŋgepca taup ndamoot paŋan aniaca larurinan. Wanaiŋ. Raraŋ Aetaniaca ndo ŋgoin mbuŋa manmo an aiŋa mona larapacatna. Na ma manmo gaindopatna,
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas aquele que lhe disse: Tu és meu Filho,Hoje te gerei.
6 Na kabena kam ianmo, Raraŋ Aetaniaca aindopatna,
6 Como também diz, noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, Segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Na an kɨdrɨkca Iesusa gan tiacarpaik ndeacrinanna, ma Raraŋ Aetaniacmo mbendeia digirenan. Na ma lamŋirenan, Raraŋ Aetaniaca manmo mac nda aŋgɨna mɨn, na ma mba menacitndai. Aintik ma Raraŋ Aetaniacmo gagraca mbendeirinan, na ma gagraca aca ma aerinan. Na ma ndona toŋtoŋmo mo irikrenan, na ma Raraŋ Aetaniacna kaŋgaukca eacrenan, aintik ma mana mbembendeiarmo waracrenan.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Na Iesusa ma Raraŋ Aetaniacna Nuoc, na ma gɨrgɨr aŋgɨatnanna, anna manmo moca ma Raraŋ Aetaniacna kammo matau ŋgoinna raŋgaia riptia aŋgɨrinan.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 — ausente —
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa da eterna salvação para todos os que lhe obedecem;
10 — ausente —
10 Chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Na Iesusa taup ndamoot paŋan aniac, na ma Melkisedekna kirar toc ndaruna kam wɨt aniaca maeacreke, na aia nenmo mbopna owai ŋgoin. Nena iroar inkara mboracrenan, na mina mba pɨarakeri. Ainda moca aia nenmo an kamna mɨnɨŋa wandac laruna mɨnna wanaiŋ.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação; porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Na ne ŋgaua rɨtɨpacna laiplacar tarurinan, na an mɨnna ne ririptina ramtaɨr ndaruna toc, na ne towanaiŋ. Aintik mandeaca ne kabena meikramtaɨrmo riptina towanaiŋ. Nena iroar inkara mba pɨarakerenan, aintik kabena ramtaɨra nenmo Raraŋ Aetaniacna outna kammo nenmo mac riptinandet. Aintik ne amna reac gargar amna mɨnna wanaiŋ, ne mɨr pukca ambca maeacreke.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite, e não de sólido mantimento.
13 Ainda moca aia lamŋirenan, mandaia mɨr puk niŋgikca ambrenan, anna mina mombonik tekir. Na tɨpemb kirarir wandoik laiŋta tɨpembca mina mba matau lamŋirenanna.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Na amna reac gargara anna ainta meikramtaɨr aniktan. Na ainta meikramtaɨra mina kɨdrɨk wɨtca towaica mina tɨpemb laiŋapa, tɨpemb ŋgorikta tɨpembca, mina garacrenan, na mina iroara pɨarca mina mandeaca matau ŋgoinna lamŋirenan.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.