Hebreus 4

Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Raraŋ Aetaniaca ai motocmo wɨktɨtɨkna auŋa aŋgɨ taŋna baburina. Ainda moca aia ndoritake matau wat, moca ma wateknanna, nena ramoot ianna an iroa mo te, ma an auŋa mbukna mɨnna wanaiŋ.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Na aia kam wembaŋ laŋmo waracrinan, an kirar toco Israelnanda waracrinan. Na mina warac kamainda waracrina, na mina Raraŋ Aetaniacna kammo mba rɨpacatke. Ainda moca an kam wembaŋ laŋa mina waracrinanna ma minmo mba otacatke.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Na aia meikramtaɨra Raraŋ Aetaniacmo rɨpacrenanna, ma aimo mana wɨktɨtɨkna auŋmo watcarica aia anna mbuknandet. Na atua Raraŋ Aetaniaca an auŋna ndamŋica ma gaindopat,
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Ainda moca mana timbigta kapna kam tɨp ianna an ra parmbaiapa mbut mbuniŋmo gaindopatna, “An parmbaiapa mbut mbuniŋna ra, Raraŋ Aetaniac, ma ndona moatna reikca moa maiatke, ma an ramo wɨk matɨkat.”
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Na an kam tɨp mbuŋa outta aia watrinanna ma gaindopatna, “Mina aukna wɨktɨtɨkna auŋa mba mbukitndai.”
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Na anna aimo wandacrinan, Raraŋ Aetaniacna wɨktɨtɨkna auŋa maeacreke, na meikramtaɨr ndeida anna mbukna mɨn. Na an meikramtaɨra atua mina kam wembaŋ laŋmo waracrinan, na mana kammo ipuŋrinan, mina anna mba mbukatke.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Na iŋmbai mbuŋa iarir wɨtca taŋgatke, an wiwitna mɨnna, Raraŋ Aetaniaca ma Gagrirta Ramoot Dewitna up mbuŋa kamma gainda tirca gaindopatna, “Mandeaca ne Raraŋ Aetaniacna upna kamma warac te, ne kai garuru teac.” Na Dewitna mɨn mbuŋa Raraŋ Aetaniaca ma gaindopat,
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Na atua Iosua minmo wɨktɨtɨkca neaŋ te, Raraŋ Aetaniaca iŋmbaia ma kabena ra nake, mba mbopitndai.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Ainda moca aia lamŋirena, Raraŋ Aetaniacna meikramtaɨrta wɨktɨtɨkca maeacreke. Anna ma Raraŋ Aetaniacna Wɨktɨtɨkna Rana kirar.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Na aia lamŋirena, ramootta Raraŋ Aetaniacna wɨktɨtɨkna taupca mbuk te, ma ndona aiŋira korwica ma wɨktɨkca eacrena. Na an kirar kabea atua Raraŋ Aetaniaca ma ndona aiŋira korwica ma ndo wɨktɨkca eacatna kirar toc.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Aintik ai toco gagraca aiŋa moca an wɨktɨtɨkca mbukna. Na ŋarikca ramoot ianna kammo nda ipuŋrena tɨpca raŋgai te, na an kirara Israelnaŋgepca atua morinan, ma anna raŋgai te, ma anna moca irikca ma taprekenandet.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Na Raraŋ Aetaniacna kamma ma eteacna watap, na ma aiŋa moa gagaraca eacrenan. Na ma wɨrwɨr ŋgoin, ma bugrimna mim mbuniŋapna wɨwɨrmo kundrinan. Na an kamma ma meikramtaɨrmo rɨŋga mina nikinik iroarmo ŋai ŋgoinna mbukrenan. Na ma taŋga rugutapa ŋeroŋa eacrenanmo rɨkca titaca, na gagrirta metambarapa gagrirta maimnaŋar mɨkca eacrenanmo mbukrena. Ainda moca ma aina iroar inkarapa, toŋtoŋgarmo muruŋ ndamŋirenan, na ma ritrinandet.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Na Raraŋ Aetaniaca moatna reac ianna mana lamnɨac ŋgoutta mba iŋgorocitndai, wanaiŋ ŋgoin. Reikca muruŋcamiŋa mana lamnɨacmo raek ŋgoin ndeacrenan. Ainda moca ai toco ndorita morena reikta kambmo Raraŋ Aetaniacna lamnɨac ŋgoutta tɨkca mbopnandet. Te, Raraŋ Aetaniaca ma ndo ŋgoinna aina tɨpemb kirarira ritrinandet.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Ainda moca aina taup ndamoot paŋan aniaca maeacreke, na ma tamuŋna auŋ inik ŋgoinna mbukrina. Na ma Iesus, ma Raraŋ Aetaniacna Nuoc. Ainda moca Iesusna rɨtɨpaca aia mboprenanmo aia utiŋ gagra.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Na aia taup ndamoot paŋan aniacap, na ma lamŋirenan, aia ndorita tɨpemb ŋgorikta makukarmo, mo irikna gargar kocor. Aintik aia tɨp ŋgoreacna makukca momoca wetwet ŋgoin. Na ma aina moca kadmairina. Ainda moca memetmbaca totowaiara aimo larurenan, an toco manmo muruŋcamiŋ ndarurina, na mamo towairina. Na ma ndo ŋgoinna tɨp ŋgoreacna makuk ianna mba mori.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Aintik aia Raraŋ Aetaniacna mbibiracna outmo taŋi rambuŋaina mɨn, na aia kai nanambi teac. Na ma kadmairena ramoot. Ainda moca aia man ndambuŋa taŋ te, aia watnandet, ma aimo kakadmaina opotaca monandet. Na aia makukap te, mana kakadmaica aimo otacnandet.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.