Hebreus 4
Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs ACF
1 Raraŋ Aetaniaca ai motocmo wɨktɨtɨkna auŋa aŋgɨ taŋna baburina. Ainda moca aia ndoritake matau wat, moca ma wateknanna, nena ramoot ianna an iroa mo te, ma an auŋa mbukna mɨnna wanaiŋ.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fica para trás.
2 Na aia kam wembaŋ laŋmo waracrinan, an kirar toco Israelnanda waracrinan. Na mina warac kamainda waracrina, na mina Raraŋ Aetaniacna kammo mba rɨpacatke. Ainda moca an kam wembaŋ laŋa mina waracrinanna ma minmo mba otacatke.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Na aia meikramtaɨra Raraŋ Aetaniacmo rɨpacrenanna, ma aimo mana wɨktɨtɨkna auŋmo watcarica aia anna mbuknandet. Na atua Raraŋ Aetaniaca an auŋna ndamŋica ma gaindopat,
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse:Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Ainda moca mana timbigta kapna kam tɨp ianna an ra parmbaiapa mbut mbuniŋmo gaindopatna, “An parmbaiapa mbut mbuniŋna ra, Raraŋ Aetaniac, ma ndona moatna reikca moa maiatke, ma an ramo wɨk matɨkat.”
4 Porque em certo lugar disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Na an kam tɨp mbuŋa outta aia watrinanna ma gaindopatna, “Mina aukna wɨktɨtɨkna auŋa mba mbukitndai.”
5 E outra vez neste lugar:Não entrarão no meu repouso.
6 Na anna aimo wandacrinan, Raraŋ Aetaniacna wɨktɨtɨkna auŋa maeacreke, na meikramtaɨr ndeida anna mbukna mɨn. Na an meikramtaɨra atua mina kam wembaŋ laŋmo waracrinan, na mana kammo ipuŋrinan, mina anna mba mbukatke.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele, e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Na iŋmbai mbuŋa iarir wɨtca taŋgatke, an wiwitna mɨnna, Raraŋ Aetaniaca ma Gagrirta Ramoot Dewitna up mbuŋa kamma gainda tirca gaindopatna, “Mandeaca ne Raraŋ Aetaniacna upna kamma warac te, ne kai garuru teac.” Na Dewitna mɨn mbuŋa Raraŋ Aetaniaca ma gaindopat,
7 Determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações.
8 Na atua Iosua minmo wɨktɨtɨkca neaŋ te, Raraŋ Aetaniaca iŋmbaia ma kabena ra nake, mba mbopitndai.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria depois disso de outro dia.
9 Ainda moca aia lamŋirena, Raraŋ Aetaniacna meikramtaɨrta wɨktɨtɨkca maeacreke. Anna ma Raraŋ Aetaniacna Wɨktɨtɨkna Rana kirar.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Na aia lamŋirena, ramootta Raraŋ Aetaniacna wɨktɨtɨkna taupca mbuk te, ma ndona aiŋira korwica ma wɨktɨkca eacrena. Na an kirar kabea atua Raraŋ Aetaniaca ma ndona aiŋira korwica ma ndo wɨktɨkca eacatna kirar toc.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Aintik ai toco gagraca aiŋa moca an wɨktɨtɨkca mbukna. Na ŋarikca ramoot ianna kammo nda ipuŋrena tɨpca raŋgai te, na an kirara Israelnaŋgepca atua morinan, ma anna raŋgai te, ma anna moca irikca ma taprekenandet.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Na Raraŋ Aetaniacna kamma ma eteacna watap, na ma aiŋa moa gagaraca eacrenan. Na ma wɨrwɨr ŋgoin, ma bugrimna mim mbuniŋapna wɨwɨrmo kundrinan. Na an kamma ma meikramtaɨrmo rɨŋga mina nikinik iroarmo ŋai ŋgoinna mbukrenan. Na ma taŋga rugutapa ŋeroŋa eacrenanmo rɨkca titaca, na gagrirta metambarapa gagrirta maimnaŋar mɨkca eacrenanmo mbukrena. Ainda moca ma aina iroar inkarapa, toŋtoŋgarmo muruŋ ndamŋirenan, na ma ritrinandet.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais penetrante do que espada alguma de dois gumes, e penetra até à divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Na Raraŋ Aetaniaca moatna reac ianna mana lamnɨac ŋgoutta mba iŋgorocitndai, wanaiŋ ŋgoin. Reikca muruŋcamiŋa mana lamnɨacmo raek ŋgoin ndeacrenan. Ainda moca ai toco ndorita morena reikta kambmo Raraŋ Aetaniacna lamnɨac ŋgoutta tɨkca mbopnandet. Te, Raraŋ Aetaniaca ma ndo ŋgoinna aina tɨpemb kirarira ritrinandet.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Ainda moca aina taup ndamoot paŋan aniaca maeacreke, na ma tamuŋna auŋ inik ŋgoinna mbukrina. Na ma Iesus, ma Raraŋ Aetaniacna Nuoc. Ainda moca Iesusna rɨtɨpaca aia mboprenanmo aia utiŋ gagra.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Na aia taup ndamoot paŋan aniacap, na ma lamŋirenan, aia ndorita tɨpemb ŋgorikta makukarmo, mo irikna gargar kocor. Aintik aia tɨp ŋgoreacna makukca momoca wetwet ŋgoin. Na ma aina moca kadmairina. Ainda moca memetmbaca totowaiara aimo larurenan, an toco manmo muruŋcamiŋ ndarurina, na mamo towairina. Na ma ndo ŋgoinna tɨp ŋgoreacna makuk ianna mba mori.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém, um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Aintik aia Raraŋ Aetaniacna mbibiracna outmo taŋi rambuŋaina mɨn, na aia kai nanambi teac. Na ma kadmairena ramoot. Ainda moca aia man ndambuŋa taŋ te, aia watnandet, ma aimo kakadmaina opotaca monandet. Na aia makukap te, mana kakadmaica aimo otacnandet.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.