Hebreus 4
Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs BKJ
1 Raraŋ Aetaniaca ai motocmo wɨktɨtɨkna auŋa aŋgɨ taŋna baburina. Ainda moca aia ndoritake matau wat, moca ma wateknanna, nena ramoot ianna an iroa mo te, ma an auŋa mbukna mɨnna wanaiŋ.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Na aia kam wembaŋ laŋmo waracrinan, an kirar toco Israelnanda waracrinan. Na mina warac kamainda waracrina, na mina Raraŋ Aetaniacna kammo mba rɨpacatke. Ainda moca an kam wembaŋ laŋa mina waracrinanna ma minmo mba otacatke.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Na aia meikramtaɨra Raraŋ Aetaniacmo rɨpacrenanna, ma aimo mana wɨktɨtɨkna auŋmo watcarica aia anna mbuknandet. Na atua Raraŋ Aetaniaca an auŋna ndamŋica ma gaindopat,
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Ainda moca mana timbigta kapna kam tɨp ianna an ra parmbaiapa mbut mbuniŋmo gaindopatna, “An parmbaiapa mbut mbuniŋna ra, Raraŋ Aetaniac, ma ndona moatna reikca moa maiatke, ma an ramo wɨk matɨkat.”
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Na an kam tɨp mbuŋa outta aia watrinanna ma gaindopatna, “Mina aukna wɨktɨtɨkna auŋa mba mbukitndai.”
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Na anna aimo wandacrinan, Raraŋ Aetaniacna wɨktɨtɨkna auŋa maeacreke, na meikramtaɨr ndeida anna mbukna mɨn. Na an meikramtaɨra atua mina kam wembaŋ laŋmo waracrinan, na mana kammo ipuŋrinan, mina anna mba mbukatke.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Na iŋmbai mbuŋa iarir wɨtca taŋgatke, an wiwitna mɨnna, Raraŋ Aetaniaca ma Gagrirta Ramoot Dewitna up mbuŋa kamma gainda tirca gaindopatna, “Mandeaca ne Raraŋ Aetaniacna upna kamma warac te, ne kai garuru teac.” Na Dewitna mɨn mbuŋa Raraŋ Aetaniaca ma gaindopat,
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Na atua Iosua minmo wɨktɨtɨkca neaŋ te, Raraŋ Aetaniaca iŋmbaia ma kabena ra nake, mba mbopitndai.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Ainda moca aia lamŋirena, Raraŋ Aetaniacna meikramtaɨrta wɨktɨtɨkca maeacreke. Anna ma Raraŋ Aetaniacna Wɨktɨtɨkna Rana kirar.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Na aia lamŋirena, ramootta Raraŋ Aetaniacna wɨktɨtɨkna taupca mbuk te, ma ndona aiŋira korwica ma wɨktɨkca eacrena. Na an kirar kabea atua Raraŋ Aetaniaca ma ndona aiŋira korwica ma ndo wɨktɨkca eacatna kirar toc.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Aintik ai toco gagraca aiŋa moca an wɨktɨtɨkca mbukna. Na ŋarikca ramoot ianna kammo nda ipuŋrena tɨpca raŋgai te, na an kirara Israelnaŋgepca atua morinan, ma anna raŋgai te, ma anna moca irikca ma taprekenandet.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Na Raraŋ Aetaniacna kamma ma eteacna watap, na ma aiŋa moa gagaraca eacrenan. Na ma wɨrwɨr ŋgoin, ma bugrimna mim mbuniŋapna wɨwɨrmo kundrinan. Na an kamma ma meikramtaɨrmo rɨŋga mina nikinik iroarmo ŋai ŋgoinna mbukrenan. Na ma taŋga rugutapa ŋeroŋa eacrenanmo rɨkca titaca, na gagrirta metambarapa gagrirta maimnaŋar mɨkca eacrenanmo mbukrena. Ainda moca ma aina iroar inkarapa, toŋtoŋgarmo muruŋ ndamŋirenan, na ma ritrinandet.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Na Raraŋ Aetaniaca moatna reac ianna mana lamnɨac ŋgoutta mba iŋgorocitndai, wanaiŋ ŋgoin. Reikca muruŋcamiŋa mana lamnɨacmo raek ŋgoin ndeacrenan. Ainda moca ai toco ndorita morena reikta kambmo Raraŋ Aetaniacna lamnɨac ŋgoutta tɨkca mbopnandet. Te, Raraŋ Aetaniaca ma ndo ŋgoinna aina tɨpemb kirarira ritrinandet.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Ainda moca aina taup ndamoot paŋan aniaca maeacreke, na ma tamuŋna auŋ inik ŋgoinna mbukrina. Na ma Iesus, ma Raraŋ Aetaniacna Nuoc. Ainda moca Iesusna rɨtɨpaca aia mboprenanmo aia utiŋ gagra.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Na aia taup ndamoot paŋan aniacap, na ma lamŋirenan, aia ndorita tɨpemb ŋgorikta makukarmo, mo irikna gargar kocor. Aintik aia tɨp ŋgoreacna makukca momoca wetwet ŋgoin. Na ma aina moca kadmairina. Ainda moca memetmbaca totowaiara aimo larurenan, an toco manmo muruŋcamiŋ ndarurina, na mamo towairina. Na ma ndo ŋgoinna tɨp ŋgoreacna makuk ianna mba mori.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Aintik aia Raraŋ Aetaniacna mbibiracna outmo taŋi rambuŋaina mɨn, na aia kai nanambi teac. Na ma kadmairena ramoot. Ainda moca aia man ndambuŋa taŋ te, aia watnandet, ma aimo kakadmaina opotaca monandet. Na aia makukap te, mana kakadmaica aimo otacnandet.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.