Efésios 6

Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na ne mombonikca, ne ndorita aemaetna kambca raŋgairaŋ. Na ne muruŋa Kacootmo mɨkca eacrenan, na an tɨpna kirara anna tɨp wandoŋa, ne anna raŋgaia morenan.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Na Raraŋ Aetaniacna timbigta kapca aindoprina, “U ndona aemaetna kaŋgaukca eaca mina kamb mbaraca raŋgairaŋ.” Na anna Mosesna outna tɨpca, ma bababuna kammap eacrenan.
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 Na an baburina kamma ma gaindoprina, “U ainda mo te, an aiŋira u muruŋa morenanna, mina laiŋga larunandet. Te, u gan tiacarpaikmo kɨdrɨk, rocotta eacnandet.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Aintik ne aetera, ne ndorita mombonikta nikinik iroarmo kai mo ŋgocrai teac, na minmo moa mina nenmo nikkat nari. Na ne Kacootna lamnɨac ŋgoutmo ne tɨpemb kirarir laiŋga matau mo te, nena mombonikmo mataui wandoŋairaŋ. Na minmo Kacootna kambmo ripti neaŋraŋ.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Na ne tuombta aiŋir kamndera morena meikramtaɨr, ne ndorita gan tiacarpaikna ramtaɨr paŋaindta kaŋgaukca eacraŋ. Na ne minmo rugutta moraŋ, moca ne mina lamnik ŋgoutta, tɨpemb kirarir wandoik laiŋga mba moitndaiit. Na memetmbaca ne iroara moa gargara ne aiŋ laiŋ niŋgikca moraŋ. Na an tɨpna kirar kabe mbuŋa, ne Karaisna aiŋa morenan.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Na moca ne mina wai aocna landamŋiap, na mina nenap rambuŋa eac te, ne minmo aiŋir laiŋga moraŋna. Wanaiŋ. Na ne gaind ndamŋiraŋ, ne Karaisna tuombta aiŋir kamnderta aiŋa morena meikramtaɨra eacrenan. Te, nena iroar inkara Raraŋ Aetaniaca raŋgaina toŋtoŋap.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Ainda moca ne iroar laiŋ aŋgɨca aiŋira moraŋ. Na ne ramootna aiŋa mba morenanna. Wanaiŋ. Ne Kacootna aiŋ ŋgoinna morenan.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Na ne lamŋirena, ramoot ianna ma aiŋmo mataui laŋa mo te, Kacootta manmo opoik laŋa neaŋnandet. Na anna ma titocna ramoot, ma tuomna aiŋ kamaindna aiŋa morena ramoot, co, ma tuomna aiŋ kamaindna aiŋa mo ŋgocorta ramoot.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Na ne ramtaɨr paŋaind, ne toco tuombta aiŋir kamndera morena ramtaɨrmo, tɨpemb kirarir laiŋga moraŋ. Na ne minmo moa nanambia rugut morena tɨpemb kirarirmo minmo kai mo teac. Na Kacootta ma tamuŋna auŋ ndeacrenan. Ma nena Kacootapa minan toc, na ma meikramtaɨrta tɨpemb kirarirmo ma iro kabe mbuŋa ritri waparaca morenan.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Ainda moca mandeaca aku ndona kambmo gainda mamaina mamoek, na ne Kacootmo mamɨkri. Aintik ne mana gargar aniacna ndamŋiraŋ te, ne gagaraca wɨtɨknande.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Na Raraŋ Aetaniaca nenmo neaŋrina runduikta lamboirmo muruŋa aoc te, ne gagara wɨtɨkca Paparuna Ramootna paparuna tɨpemb kirarir muruŋmo, ma iŋgoroca ma morenanmo ne ndanandet.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Na ne matau lamŋi. Aia meikramtaɨrap mba ruŋrenan. Wanaiŋ. Aia gan tiacarpaikna ŋerŋgaur ŋgorikca gargarapnanapa, gan tiacarpaikna bubuocrena ŋerŋgaurapa, kainta reik ŋgorikca gargarapnanna, aia minmo gan neaupdiriŋ aniaca tɨkca ruŋrenan. Na an riac tamuŋna ŋerŋgaur ŋgorikcap tocmo ruŋrenan.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Ainda moca ne an Raraŋ Aetaniaca nenmo neaŋrena runduikta lamboirmo muruŋa aŋgɨ aoc, na kɨdrɨk ŋgoreacna mɨnna, ne gagara wɨtɨkca ruŋnandet. Na runduŋa mai te, ne gagaraca wɨtɨkca eacraŋnandet.Ne runduikta lamboirmo muruŋa aŋgɨca aoc|src="Gw205.tif" size="col" copy="Wade" ref="6.13"
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Na ne wɨtɨk gagarana mo te, ne kam gidikmo weaond tocmo ndorita rɨktacniŋa leac, na tɨp kirar wandoŋ laŋmo nena rugut paŋanna wawarana reac toc aoca leac.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Na ne Raraŋ Aetaniacna kam wembaŋ laŋmo wiwitina kocro, ma meikramtaɨrmo nikinik iro wetwet kabeap morenan, na an tɨpemb kirarirmo ne ndorita our ŋgapoik toca moca aoc.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Na ne an runduikta reikmo muruŋa aŋgɨ, na rɨtɨpacna tɨp kirar motocmo ne aŋgɨ, te, Ramoot Ŋgoreaca nenmo tacapna ondaik puŋga rɨŋ te, ne an mbuŋa ram aoca utiŋ gagraca ndorimo wawarana reaca mona.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Na ne Raraŋ Aetaniacmo gaind ndamŋi, ma nenmo mac nda aŋgɨrinan, na an landamŋia nena paŋanna wawarana reac toc. Te, ne Ŋeroŋ Ratna bugrimmo utiŋ, anna ma Raraŋ Aetaniacna kam.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Na Ŋeroŋ Ratna gargar mbuŋa ne memetmbaca mbendeiraŋ. Na ne gagraca kaina mbendeia moraŋ te, ne Raraŋ Aetaniacmo opotacna digiraŋ. Na memetmbaca ne ndorita moca matau watraŋ, te, ne an tɨpna kirara mba tɨkcariitndai. Na ne wɨkca kai aŋgɨ teac. Na memetmbaca ne mbendeiraŋ, na Raraŋ Aetaniacmo digica, ma ndona meikramtaɨrmo otacna.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Na ne Raraŋ Aetaniacmo digica ma auk motocmo otacna. Na aku toŋgorenanna, ne gainda mbendei, te, Raraŋ Aetaniac aukna upmo kam tɨkna. Te, aku ndona namnaimbca mo iriknan, na iŋgoroca eacrena kam wembaŋ laŋmo aku gidikca wiwiti larunandet.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Na Raraŋ Aetaniac, ma ndo aukmo mbagɨrica taŋga, aku gan kam wembaŋ laŋmo wiwitirenan. Na anna mɨnɨŋna moca aku kac ŋgoreac ndeacrena. Na Raraŋ Aetaniaca ma aukmo kam wembaŋ laŋmo wiwitina aiŋa neaŋrinan, ainda moca ne Raraŋ Aetaniacmo mbendeia ma aukmo mo gagranan. Te, aku ndona namnaimbca mo irikca meikramtaɨrmo gagraca wiwitina.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Ainda moca Tikikusa ma nenmo auk morena aiŋna kammo, nemo mbopi waracnandet. Na Tikikusa ma aina Iesusa rɨpacrena laiplacarta ramoot ian ŋgoin, na ma Kacootna aiŋa mona ramoot laŋ.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Na aku manmo mandaca ma kɨp te, ne lamŋinandet, aia titoc ndeacrenan. Te, ma nena iroar inkara moi gagrana.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Ainda moca Raraŋ Aetaniacapa Kacoot Iesus Karaisa, ne Iesusa rɨpacrena laiplacar muruŋmo nena iroar inkara moi wewettaca laŋ ndeacnandet. Te, ma nenmo moca ne gagraca rɨpacnan, na kabena meikramtaɨrmo matŋina.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Te, Raraŋ Aetaniaca ma an kakadmaina tɨpna kirara, meikramtaɨra muruŋcamiŋa aina Kacoot Iesus Karaismo matŋirenanmo, memetmbaca manmo matŋiraŋnandet. Te, Raraŋ Aetaniaca ma nenmo muruŋcamiŋa ndona kakadmaica neaŋnandet.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.