Efésios 6

Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na ne mombonikca, ne ndorita aemaetna kambca raŋgairaŋ. Na ne muruŋa Kacootmo mɨkca eacrenan, na an tɨpna kirara anna tɨp wandoŋa, ne anna raŋgaia morenan.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Na Raraŋ Aetaniacna timbigta kapca aindoprina, “U ndona aemaetna kaŋgaukca eaca mina kamb mbaraca raŋgairaŋ.” Na anna Mosesna outna tɨpca, ma bababuna kammap eacrenan.
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Na an baburina kamma ma gaindoprina, “U ainda mo te, an aiŋira u muruŋa morenanna, mina laiŋga larunandet. Te, u gan tiacarpaikmo kɨdrɨk, rocotta eacnandet.”
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Aintik ne aetera, ne ndorita mombonikta nikinik iroarmo kai mo ŋgocrai teac, na minmo moa mina nenmo nikkat nari. Na ne Kacootna lamnɨac ŋgoutmo ne tɨpemb kirarir laiŋga matau mo te, nena mombonikmo mataui wandoŋairaŋ. Na minmo Kacootna kambmo ripti neaŋraŋ.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Na ne tuombta aiŋir kamndera morena meikramtaɨr, ne ndorita gan tiacarpaikna ramtaɨr paŋaindta kaŋgaukca eacraŋ. Na ne minmo rugutta moraŋ, moca ne mina lamnik ŋgoutta, tɨpemb kirarir wandoik laiŋga mba moitndaiit. Na memetmbaca ne iroara moa gargara ne aiŋ laiŋ niŋgikca moraŋ. Na an tɨpna kirar kabe mbuŋa, ne Karaisna aiŋa morenan.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Na moca ne mina wai aocna landamŋiap, na mina nenap rambuŋa eac te, ne minmo aiŋir laiŋga moraŋna. Wanaiŋ. Na ne gaind ndamŋiraŋ, ne Karaisna tuombta aiŋir kamnderta aiŋa morena meikramtaɨra eacrenan. Te, nena iroar inkara Raraŋ Aetaniaca raŋgaina toŋtoŋap.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Ainda moca ne iroar laiŋ aŋgɨca aiŋira moraŋ. Na ne ramootna aiŋa mba morenanna. Wanaiŋ. Ne Kacootna aiŋ ŋgoinna morenan.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 Na ne lamŋirena, ramoot ianna ma aiŋmo mataui laŋa mo te, Kacootta manmo opoik laŋa neaŋnandet. Na anna ma titocna ramoot, ma tuomna aiŋ kamaindna aiŋa morena ramoot, co, ma tuomna aiŋ kamaindna aiŋa mo ŋgocorta ramoot.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Na ne ramtaɨr paŋaind, ne toco tuombta aiŋir kamndera morena ramtaɨrmo, tɨpemb kirarir laiŋga moraŋ. Na ne minmo moa nanambia rugut morena tɨpemb kirarirmo minmo kai mo teac. Na Kacootta ma tamuŋna auŋ ndeacrenan. Ma nena Kacootapa minan toc, na ma meikramtaɨrta tɨpemb kirarirmo ma iro kabe mbuŋa ritri waparaca morenan.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ainda moca mandeaca aku ndona kambmo gainda mamaina mamoek, na ne Kacootmo mamɨkri. Aintik ne mana gargar aniacna ndamŋiraŋ te, ne gagaraca wɨtɨknande.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Na Raraŋ Aetaniaca nenmo neaŋrina runduikta lamboirmo muruŋa aoc te, ne gagara wɨtɨkca Paparuna Ramootna paparuna tɨpemb kirarir muruŋmo, ma iŋgoroca ma morenanmo ne ndanandet.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Na ne matau lamŋi. Aia meikramtaɨrap mba ruŋrenan. Wanaiŋ. Aia gan tiacarpaikna ŋerŋgaur ŋgorikca gargarapnanapa, gan tiacarpaikna bubuocrena ŋerŋgaurapa, kainta reik ŋgorikca gargarapnanna, aia minmo gan neaupdiriŋ aniaca tɨkca ruŋrenan. Na an riac tamuŋna ŋerŋgaur ŋgorikcap tocmo ruŋrenan.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Ainda moca ne an Raraŋ Aetaniaca nenmo neaŋrena runduikta lamboirmo muruŋa aŋgɨ aoc, na kɨdrɨk ŋgoreacna mɨnna, ne gagara wɨtɨkca ruŋnandet. Na runduŋa mai te, ne gagaraca wɨtɨkca eacraŋnandet.Ne runduikta lamboirmo muruŋa aŋgɨca aoc|src="Gw205.tif" size="col" copy="Wade" ref="6.13"
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Na ne wɨtɨk gagarana mo te, ne kam gidikmo weaond tocmo ndorita rɨktacniŋa leac, na tɨp kirar wandoŋ laŋmo nena rugut paŋanna wawarana reac toc aoca leac.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Na ne Raraŋ Aetaniacna kam wembaŋ laŋmo wiwitina kocro, ma meikramtaɨrmo nikinik iro wetwet kabeap morenan, na an tɨpemb kirarirmo ne ndorita our ŋgapoik toca moca aoc.
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Na ne an runduikta reikmo muruŋa aŋgɨ, na rɨtɨpacna tɨp kirar motocmo ne aŋgɨ, te, Ramoot Ŋgoreaca nenmo tacapna ondaik puŋga rɨŋ te, ne an mbuŋa ram aoca utiŋ gagraca ndorimo wawarana reaca mona.
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Na ne Raraŋ Aetaniacmo gaind ndamŋi, ma nenmo mac nda aŋgɨrinan, na an landamŋia nena paŋanna wawarana reac toc. Te, ne Ŋeroŋ Ratna bugrimmo utiŋ, anna ma Raraŋ Aetaniacna kam.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Na Ŋeroŋ Ratna gargar mbuŋa ne memetmbaca mbendeiraŋ. Na ne gagraca kaina mbendeia moraŋ te, ne Raraŋ Aetaniacmo opotacna digiraŋ. Na memetmbaca ne ndorita moca matau watraŋ, te, ne an tɨpna kirara mba tɨkcariitndai. Na ne wɨkca kai aŋgɨ teac. Na memetmbaca ne mbendeiraŋ, na Raraŋ Aetaniacmo digica, ma ndona meikramtaɨrmo otacna.
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Na ne Raraŋ Aetaniacmo digica ma auk motocmo otacna. Na aku toŋgorenanna, ne gainda mbendei, te, Raraŋ Aetaniac aukna upmo kam tɨkna. Te, aku ndona namnaimbca mo iriknan, na iŋgoroca eacrena kam wembaŋ laŋmo aku gidikca wiwiti larunandet.
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Na Raraŋ Aetaniac, ma ndo aukmo mbagɨrica taŋga, aku gan kam wembaŋ laŋmo wiwitirenan. Na anna mɨnɨŋna moca aku kac ŋgoreac ndeacrena. Na Raraŋ Aetaniaca ma aukmo kam wembaŋ laŋmo wiwitina aiŋa neaŋrinan, ainda moca ne Raraŋ Aetaniacmo mbendeia ma aukmo mo gagranan. Te, aku ndona namnaimbca mo irikca meikramtaɨrmo gagraca wiwitina.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Ainda moca Tikikusa ma nenmo auk morena aiŋna kammo, nemo mbopi waracnandet. Na Tikikusa ma aina Iesusa rɨpacrena laiplacarta ramoot ian ŋgoin, na ma Kacootna aiŋa mona ramoot laŋ.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 Na aku manmo mandaca ma kɨp te, ne lamŋinandet, aia titoc ndeacrenan. Te, ma nena iroar inkara moi gagrana.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Ainda moca Raraŋ Aetaniacapa Kacoot Iesus Karaisa, ne Iesusa rɨpacrena laiplacar muruŋmo nena iroar inkara moi wewettaca laŋ ndeacnandet. Te, ma nenmo moca ne gagraca rɨpacnan, na kabena meikramtaɨrmo matŋina.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Te, Raraŋ Aetaniaca ma an kakadmaina tɨpna kirara, meikramtaɨra muruŋcamiŋa aina Kacoot Iesus Karaismo matŋirenanmo, memetmbaca manmo matŋiraŋnandet. Te, Raraŋ Aetaniaca ma nenmo muruŋcamiŋa ndona kakadmaica neaŋnandet.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.