Apocalipse 4
Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs VC
1 Na iŋmbaia aku mac wattatnanna, tamuŋna auŋna tɨŋ ianna gootca maeacreke. Na an ramootta ŋgaua ma aukmo acrinanna, mana upna kamma ma taruna mɨtmɨt toca morina, na ma gaindopatna, “U ganna gaca aku unmo iŋmbaia lataruna reikmo wandacna.”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Na tawi ŋgoin motemma Ŋeroŋ Ratta aukmo kɨpca mbukri, na aku tamuŋna auŋmo gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena taup ianna watrina, na Ramoot ianna an gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena taupca mbiraca eacrena.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Na an Ramootna memetaca ma waut laup iaspaapa waut laup konilianna kirar toc. Na nioŋgor ianna ma an gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena taupca korereca eacrenan, na aku watrinanna an nioŋgorna memetaca ma waut emeral kidiŋna memetac toc.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Na 24na mɨnna mbibiracna reik laiŋga an gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena taupca korereca eacrena, na 24na mɨnna ramtaɨr paŋainda an mbibiracna reik laiŋga mbiraca eacrena. Na an ramtaɨr paŋainda tikemb ŋgapoik gogror roctira tɨkca eacrena, na mina an gagrirta ramtaɨr paŋainda tɨkrena reikta kirarir tocna, golna paŋanna tɨkrena reacmo tɨkca eacrena.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Na an gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena reaca aku watrinanna, riacna memetaca tamtamca metacrina, na aku waracrinanna, mɨtmɨt aniac ndarurinan, na riaca kerinan. Na an gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena taupna outta par kabeapa mbut mbuniŋna racbikarta kapna taca wɨra eacrena. Na an par kabeapa mbut mbuniŋna racbikarta kaipta taca anna Raraŋ Aetaniacna ŋerŋgaur.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Na an gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena taupna outta reac ianna eacrena, anna ma mɨar aniaca mina ninik mbuŋa morina kirar toc, na ma rat ŋgoin.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Na an reik paura eteacna watapnanna, mina eacrena. Na outnanna ma laion, ma pusi aniacna kirarna reac toc. Na kabena ianna ma bulmakao ramoot toc. Na kabena ianna ma ramootna inpaŋanap nakirar toc. Na kabena ianna ma targau aniacna kirar toca riaca eacrena.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Na an eteacna watapna reik paura, mina muruŋna kabe, kabea wɨkemb parmbaiapa mbut kabena wɨkap. Na lamnik wɨt koinda mina tikembapa, wɨkembta kaŋgauk toco an nambatta eacrena. Ainda moca mouŋap ra, mina gaindoprenan, “Kacootta ma Raraŋ Aetaniac, Ma Gargar Muruŋapnan, na ma rat, na rat, na ma rat ŋgoin. Na atu ŋgoinna ma ndeacrina, na mandeaca ma eacrena, na iŋmbaia ma kɨpnandet.” Na mina an kamb ndondopca wɨkca mba tɨkrenan.
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Na an Ramootta memetmbaca iarwara eacrenanna, ma ndona gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena taupca mbirac eacrena. Na an eteacna watapna reik paura mina manmo toŋtoŋ ŋgoin. Ri, mina mana i aniac aŋgɨ ŋgeprenan, na manmo kamb laiŋ neaŋrenan. Na an eteacna watapna reik paura memetmbaca ainda morena.
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 Ri, an 24na mɨnna ramtaɨr paŋainda, mina an Ramootta ndona gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena taupca mbiraca eacrenanmo, mina manmo tutpemb rɨmbɨtca manmo mbendeirena. Na ma memetmbaca iarwara eacrena Ramoot. Na mina ndorita paŋaindta ramoot paŋanna tɨkrena reacmo aŋgɨca keca taŋga, an gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena outta irikca, mina gaindoprena,
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Kacoot, u aukna Raraŋ Aetaniac.
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.