Apocalipse 4
Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs ARIB
1 Na iŋmbaia aku mac wattatnanna, tamuŋna auŋna tɨŋ ianna gootca maeacreke. Na an ramootta ŋgaua ma aukmo acrinanna, mana upna kamma ma taruna mɨtmɨt toca morina, na ma gaindopatna, “U ganna gaca aku unmo iŋmbaia lataruna reikmo wandacna.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Na tawi ŋgoin motemma Ŋeroŋ Ratta aukmo kɨpca mbukri, na aku tamuŋna auŋmo gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena taup ianna watrina, na Ramoot ianna an gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena taupca mbiraca eacrena.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Na an Ramootna memetaca ma waut laup iaspaapa waut laup konilianna kirar toc. Na nioŋgor ianna ma an gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena taupca korereca eacrenan, na aku watrinanna an nioŋgorna memetaca ma waut emeral kidiŋna memetac toc.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Na 24na mɨnna mbibiracna reik laiŋga an gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena taupca korereca eacrena, na 24na mɨnna ramtaɨr paŋainda an mbibiracna reik laiŋga mbiraca eacrena. Na an ramtaɨr paŋainda tikemb ŋgapoik gogror roctira tɨkca eacrena, na mina an gagrirta ramtaɨr paŋainda tɨkrena reikta kirarir tocna, golna paŋanna tɨkrena reacmo tɨkca eacrena.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Na an gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena reaca aku watrinanna, riacna memetaca tamtamca metacrina, na aku waracrinanna, mɨtmɨt aniac ndarurinan, na riaca kerinan. Na an gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena taupna outta par kabeapa mbut mbuniŋna racbikarta kapna taca wɨra eacrena. Na an par kabeapa mbut mbuniŋna racbikarta kaipta taca anna Raraŋ Aetaniacna ŋerŋgaur.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Na an gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena taupna outta reac ianna eacrena, anna ma mɨar aniaca mina ninik mbuŋa morina kirar toc, na ma rat ŋgoin.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Na an reik paura eteacna watapnanna, mina eacrena. Na outnanna ma laion, ma pusi aniacna kirarna reac toc. Na kabena ianna ma bulmakao ramoot toc. Na kabena ianna ma ramootna inpaŋanap nakirar toc. Na kabena ianna ma targau aniacna kirar toca riaca eacrena.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Na an eteacna watapna reik paura, mina muruŋna kabe, kabea wɨkemb parmbaiapa mbut kabena wɨkap. Na lamnik wɨt koinda mina tikembapa, wɨkembta kaŋgauk toco an nambatta eacrena. Ainda moca mouŋap ra, mina gaindoprenan, “Kacootta ma Raraŋ Aetaniac, Ma Gargar Muruŋapnan, na ma rat, na rat, na ma rat ŋgoin. Na atu ŋgoinna ma ndeacrina, na mandeaca ma eacrena, na iŋmbaia ma kɨpnandet.” Na mina an kamb ndondopca wɨkca mba tɨkrenan.
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Na an Ramootta memetmbaca iarwara eacrenanna, ma ndona gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena taupca mbirac eacrena. Na an eteacna watapna reik paura mina manmo toŋtoŋ ŋgoin. Ri, mina mana i aniac aŋgɨ ŋgeprenan, na manmo kamb laiŋ neaŋrenan. Na an eteacna watapna reik paura memetmbaca ainda morena.
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Ri, an 24na mɨnna ramtaɨr paŋainda, mina an Ramootta ndona gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena taupca mbiraca eacrenanmo, mina manmo tutpemb rɨmbɨtca manmo mbendeirena. Na ma memetmbaca iarwara eacrena Ramoot. Na mina ndorita paŋaindta ramoot paŋanna tɨkrena reacmo aŋgɨca keca taŋga, an gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena outta irikca, mina gaindoprena,
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Kacoot, u aukna Raraŋ Aetaniac.
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.