Apocalipse 4
Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs BKJ
1 Na iŋmbaia aku mac wattatnanna, tamuŋna auŋna tɨŋ ianna gootca maeacreke. Na an ramootta ŋgaua ma aukmo acrinanna, mana upna kamma ma taruna mɨtmɨt toca morina, na ma gaindopatna, “U ganna gaca aku unmo iŋmbaia lataruna reikmo wandacna.”
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Na tawi ŋgoin motemma Ŋeroŋ Ratta aukmo kɨpca mbukri, na aku tamuŋna auŋmo gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena taup ianna watrina, na Ramoot ianna an gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena taupca mbiraca eacrena.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Na an Ramootna memetaca ma waut laup iaspaapa waut laup konilianna kirar toc. Na nioŋgor ianna ma an gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena taupca korereca eacrenan, na aku watrinanna an nioŋgorna memetaca ma waut emeral kidiŋna memetac toc.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Na 24na mɨnna mbibiracna reik laiŋga an gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena taupca korereca eacrena, na 24na mɨnna ramtaɨr paŋainda an mbibiracna reik laiŋga mbiraca eacrena. Na an ramtaɨr paŋainda tikemb ŋgapoik gogror roctira tɨkca eacrena, na mina an gagrirta ramtaɨr paŋainda tɨkrena reikta kirarir tocna, golna paŋanna tɨkrena reacmo tɨkca eacrena.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Na an gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena reaca aku watrinanna, riacna memetaca tamtamca metacrina, na aku waracrinanna, mɨtmɨt aniac ndarurinan, na riaca kerinan. Na an gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena taupna outta par kabeapa mbut mbuniŋna racbikarta kapna taca wɨra eacrena. Na an par kabeapa mbut mbuniŋna racbikarta kaipta taca anna Raraŋ Aetaniacna ŋerŋgaur.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Na an gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena taupna outta reac ianna eacrena, anna ma mɨar aniaca mina ninik mbuŋa morina kirar toc, na ma rat ŋgoin.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Na an reik paura eteacna watapnanna, mina eacrena. Na outnanna ma laion, ma pusi aniacna kirarna reac toc. Na kabena ianna ma bulmakao ramoot toc. Na kabena ianna ma ramootna inpaŋanap nakirar toc. Na kabena ianna ma targau aniacna kirar toca riaca eacrena.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Na an eteacna watapna reik paura, mina muruŋna kabe, kabea wɨkemb parmbaiapa mbut kabena wɨkap. Na lamnik wɨt koinda mina tikembapa, wɨkembta kaŋgauk toco an nambatta eacrena. Ainda moca mouŋap ra, mina gaindoprenan, “Kacootta ma Raraŋ Aetaniac, Ma Gargar Muruŋapnan, na ma rat, na rat, na ma rat ŋgoin. Na atu ŋgoinna ma ndeacrina, na mandeaca ma eacrena, na iŋmbaia ma kɨpnandet.” Na mina an kamb ndondopca wɨkca mba tɨkrenan.
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Na an Ramootta memetmbaca iarwara eacrenanna, ma ndona gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena taupca mbirac eacrena. Na an eteacna watapna reik paura mina manmo toŋtoŋ ŋgoin. Ri, mina mana i aniac aŋgɨ ŋgeprenan, na manmo kamb laiŋ neaŋrenan. Na an eteacna watapna reik paura memetmbaca ainda morena.
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 Ri, an 24na mɨnna ramtaɨr paŋainda, mina an Ramootta ndona gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena taupca mbiraca eacrenanmo, mina manmo tutpemb rɨmbɨtca manmo mbendeirena. Na ma memetmbaca iarwara eacrena Ramoot. Na mina ndorita paŋaindta ramoot paŋanna tɨkrena reacmo aŋgɨca keca taŋga, an gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena outta irikca, mina gaindoprena,
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Kacoot, u aukna Raraŋ Aetaniac.
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.