Apocalipse 22
Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs NTLH
1 Karica an mbaiŋna aiŋa morena ŋeroŋa aukmo puk aniac ianna wandacrinan, na an pukca ma eteacna wat neaŋrena. Na ma ninik toca rat ŋgoin, na ma memetac ŋgoin. Na an pukca ma Raraŋ Aetaniacapa, Sipsip Nuocna mbibiracna reac ndiŋa larurinan,
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 na ma an auŋ aniacna taupna rɨk ŋgoinna ootrenan. Na an pukna roumbmbaina waŋniŋa, an meikramtaɨrmo eteacna wat neaŋrena ik toco maeacrenan. Na ma iar kabemo parniŋapa mbut mbuniŋna kɨdrɨkca ma amna reaca errenan. Na karwai kabe, kabea ma amna reikmo errenan, na mana raprira gan tiacarpaik ŋgamna pitrik waŋna meikramtaɨrmo muruŋcamiŋmo, roraia mina laŋa morenan.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 Na reikca Raraŋ Aetaniaca toŋgo ŋgocortan ŋgoinna, ma mo kecari ndoprinanna, mina muruŋa mba mac eacitndait. Raraŋ Aetaniaca minmo mo topnandet.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 Te, mina mana inpaŋanna watnandet. Na mana imo ma mina ŋgopaŋainda tirnandet.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 Na mouŋa minmo mba laruitndait, te, tac wɨwɨrapa rana memetaca anna aiŋir kocor. Wanaiŋ ŋgoin. Anna mɨnɨŋa gaind, Raraŋ Aetaniac Kacootta ma ndo meikramtaɨrmo memetaca neaŋnandet. Na mina gagrirta ramtaɨr paŋaind toc, memetmbaca iarwara Raraŋ Aetaniacap eacraŋnandet.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Na an mbaiŋna aiŋa morena ŋeroŋa aukmo gaind mac mbopatna, “An kambca u waracrinan, na u watrinan, anna gidik ŋgoin, na ma larunandet, te, meikramtaɨra manmo rɨpacna mɨn ŋgoin. Na Kacoot, ma Raraŋ Aetaniac, ma rambca morena ramtaɨrta ŋeroŋmo, mo ŋgepca mina mana kambmo, wiwitirenan. Na anna ma ndona mbaiŋna aiŋa morena ŋeroŋmo mbagɨrica, ma mana aiŋa morena meikramtaɨrmo, an reikca tawi larunanmo wandacatna.
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 Na u warac! Iesusa manmo aindopatna, ‘Aku nenmo tawi ŋgoinna kɨpnandet.’”
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 Na aku Ion, aku an kambmo waracrinan, na an reikmo aku watrinan. Na aku an reikmo waraca, watta maiatke, aku ndona tutupniŋmo an mbaiŋna aiŋa morena ŋeroŋa aukmo an reikca wandacrinanna, mana or ndambuŋa rɨmbɨtca manmo mbendeina mori,
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 ma aukmo gaindopatna, “U ainda kai mo teac! Auk toco, an unapa una Iesusa rɨpacrena laiplacar, an rambca morena ramtaɨrta aiŋ kabea morena ramoot. Na auk toco, gan timbigta kapna kambca muruŋa raŋgairena meikramtaɨrta aiŋ kabe. Aintik u Raraŋ Aetaniac niŋgikmo mbendeiraŋ!”
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Na ma aukmo gaind mac mbopatna, “Gan Raraŋ Aetaniacna rambca morena kambmo, u kai leac teac. Raraŋ Aetaniaca an reikca mona kɨdrɨkca kɨpca rambuŋairi.
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Ainda moca meikramtaɨra tɨpemb kirarir ŋgorikca morenanmo, watcarica mina ainda moca taŋraŋ. Na meikramtaɨra tɨpemb kirarir ratta mba morenanmo, watcarica mina an rat ŋgocorta tɨpemb kirarira raŋgaica moraŋ. Na meikramtaɨr tɨpemb kirarir wandoikca morenanmo, watcarica mina an tɨpemb kirarir wandoikca moraŋ. Na meikramtaɨra Raraŋ Aetaniaca ndonanna larapacrinanna, na mina ratta eacrenanmo, watcarica mina an ratna tɨpemb kirarira moraŋ.”
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 Na Iesusa gaind mac mbopatna, “U warac, aku tawi ŋgoin nakɨpnandet!” Na meikramtaɨrta opoikca aku aŋgɨ kɨpnandet. Na meacramoot kabe, kabea muruŋa morena tɨpembta kirarir puŋga mina opoikca nda oiknandet.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 Na aku ndo niŋgikca out ŋgoinna eacrenan, na aku ndo niŋgikca iŋmbai ŋgoinna eacrenan. Na aku out ŋgoinna eacrenan, na aku iŋ ŋgoinna eacrenan. Na aku reikca muruŋcamiŋna mɨnɨŋ, na an aiŋira aku morenanna, aku moa korwirenan.
13 Eu sou o
14 “Na meikramtaɨra ndorita tikemb ŋgapoikca tukirenan, mina toŋtoŋgarap eac. Ainda moca mina an ikca, eteacna watna amna reacmo aŋgɨca amnandet. Te, mina an auŋ aniacna tiŋmo mina muruŋa mbukna mɨn.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Na meikramtaɨra piriŋta tɨpemb kirarira morenan, na koikca morenan, na ainta ndurna gargar mbuŋa ndura morenan, na meacramootna kaŋtertaapna tɨpca morenan, na kabena meikramtaɨrmo mo menacrenan, na mɨrpembraraiŋta dawara mbendeirena, na meikramtaɨr muruŋa mandaia paparuna tɨpemb kirarirmo toŋgorenan, na anna raŋgairenan, an meikramtaɨra muruŋcamiŋa mina Raraŋ Aetaniacna auŋ aniacmo raekmbaia eacnandet.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 Na aku Iesus, aku ndona mbaiŋna aiŋa morena ŋeroŋmo mbagɨrica, nen ndambuŋa kɨprinan. Na ma nenmo Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumnambmo, an kambca wiwitirinan. Na aku ndo, Dewitna nicarta kamin ndiŋ nakɨprina, na aku Dewitna nuoc rɨmbɨn. Na aku ndo an auŋ rararu nagaca metacrena guina kirar toc.”
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 Na Ŋeroŋ Ratapa, Sipsip Nuocna meaca aindoprinan, “U kɨp!” Na meikramtaɨra an kambmo waracrinanna, min toco aindopnandet, “U kɨp!” Na mandaibinna logotta gagara te, mitoco kɨp. Na ramootta puk amnan, ma kɨpca an eteacna watta neaŋrena puk aŋgɨca am. Na anna Raraŋ Aetaniacna wanaiŋna neaŋrina reac laŋna kirar toc.
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 Na meikramtaɨr muruŋcamiŋmo, an rambca morena kambca gan timbigta kapca eacrenanna waracrinanmo, aku minmo kamb gagrar neaŋrena. Na ramoot ianna kam tɨp ianna gan timbigta kapmo tir kun te. Raraŋ Aetaniaca mboprena an reik ŋgorik koinda gan timbigta kapca larua eacrenanmo, ma an ramootmo an reik ŋgorik koinda larunanmo, ma manmo mo kunnandet.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 Na ramoot ianna gan timbigta kapna rambca morena kamb ndeidmo mo kecari te, Raraŋ Aetaniaca an ramootna reik laiŋmo mo kecarinandet. Na ma mba an eteacna watna ikna amna reaca mba aŋgɨitndai. Na ma Raraŋ Aetaniacna an auŋ aniac ratta mba eacitndai. An tɨpembta kirarira gan timbigta kapca mboprinan.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 Na an ramootta an reikta kambmo muruŋcamiŋa wiwitirinan, mandeaca ma aindoprinan, “Anna gidik ŋgoin, aku tawi ŋgoin nakɨpnandet.”
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 Na Kacoot Iesusna kakadmaica Raraŋ Aetaniacna meikramtaɨrmo muruŋcamiŋa eacnandet.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.