Apocalipse 16
Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs ACF
1 Karica aku waracrinanna, ramoot ianna kamma Raraŋ Aetaniacna Kac ndiŋa larurinan. Na ma an parmbaiapa mbut mbuniŋna mbaiŋna aiŋa morena ŋerŋgaurmo kam aniaca keca gaindopatna, “Ne an parmbaiapa mbut mbuniŋna tuoŋgour anikca Raraŋ Aetaniacna nikkakatapnanmo, aŋgɨca gan tiacarpaikca ruŋki irik.”
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide, e derramaisobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Na outna mbaiŋna aiŋa morena ŋeroŋa taŋga ndona tuoŋ aniacmo gan tiacarpaikmo ruŋkiatna. Ri, titocna kaina pitir gagrar anikca an raŋna amna ŋgoaem kunna raŋgairena meikramtaɨrapa, mana ŋgagatracapnanapa, mana ndamo mbendeirenanmo, larurinan.Outna mbaiŋna aiŋa morena ŋeroŋa taŋga ndona tuoŋ aniacmo gan tiacarpaikmo ruŋkiatna|src="HK035a.tif" size="col" copy="Knowles" ref="16.2"
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Karica kabena mbaiŋna aiŋa morena ŋeroŋa ndona tuoŋ aniacmo macait nambat maruŋkiat. Na macaitta menacrina ramootna racaindpaikna kirar toc ndarurina. Na an macait inikna eteacna watapna reikca muruŋa menacrinan.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda a alma vivente.
4 Na kabena mbaiŋna aiŋa morena ŋeroŋa ma ndona tuoŋ aniacmo gom anikapa, ocikmerapa, namrembapa, auremb puikca puik larurenanmo ruŋkirina. Na an puikca muruŋa uriraca racaindpaik ndarurinan.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Na aku waracrinanna, puikca raupŋirina mbaiŋna aiŋa morena ŋeroŋa gaindopatna, “Raraŋ Aetaniac, u mandeaca eacrenan, na atu ŋgoinna u eacrinan. Na una tɨpemb kirarira wandoik laiŋ, na u rat ŋgoin. Ainda moca u an reikta tɨpemb kirarirmo u ritririnan.
5 E ouvi o anjo das águas, que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e hás de ser, porque julgaste estas coisas.
6 Na an meikramtaɨra una rambca morena ramtaɨrapa, una meikramtaɨrmo mina, minmo mo menacrinan, na mina racaindpaikca kactacrinan. Aintik u an meikramtaɨrta racaindpaikmo, neaŋa mina am. Na an racaindpaikca mina ambrinanna, anna mina tɨpemb ŋgorikca mina morinanna, anna wandoŋ ŋgoinna rurutirinan.”
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste o sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 Na aku waracrinanna, gɨmbamba morena taupca gainda aca gaindoprina, “Kacoot, u Raraŋ Aetaniac, u Gargar Muruŋapnan. Na u meikramtaɨrta tɨpemb kirarirmo ritri waparaca morena, na anna gidik. Na una ritri waparaca ma gidik, na ma wandoŋ ŋgoin.”
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Na kabena mbaiŋna aiŋa morena ŋeroŋa ndona tuoŋ aniacmo ra nambatta ruŋkirina, ri, Raraŋ Aetaniaca rana tacna owaimo wattacarica ma gargara laruca meikramtaɨrmo rotacrina.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Na an rana tac aniaca ma owai ŋgoin, na an meikramtaɨrmo matau ŋgoinna rotacrinan. Ri, mina Raraŋ Aetaniacna imo, peperena kamb ŋgorik toprina. Na anna Raraŋ Aetaniaca ma minmo larurena reikta raupŋina gargarap. Na mina iroar inkarmo mba ŋgetrikica mana i aniacmo aŋgɨ ŋgeprinan.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Na kabena mbaiŋna aiŋa morena ŋeroŋa, ndona tuoŋ aniacmo an raŋna amna ŋgoaem kunna gagrirta ramoot paŋanna mbiracrena taup nambatmo, ruŋkirina. Na neaupa an raŋna amna ŋgoaem kunna gargarna kaŋgaukca eacrena meikramtaɨrmo larurinan. Ri, an gɨgɨrara mina aŋgɨrinanna, minmo ŋgoreac ŋgoinna larurinan. Ainda moca mina ndorita mimarmo memetmbaca wirinan.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e eles mordiam as suas línguas de dor.
11 Aintik mina ndorita tikembmo larurina gɨgɨrarapa, pitirta ndamŋirinan tik, mina tamuŋna auŋna Raraŋ Aetaniacmo peperena kamb ŋgorik toprina. Na mina morena tɨpemb ŋgorikca, mina ndorita iroar inkarmo mba ŋgetrikica iŋ neaŋgatke.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Karica kabena mbaiŋna aiŋa morena ŋeroŋa ndona tuoŋ aniacmo, Iuperetis gom aniacmo ruŋkirina. Ainda moca pukca kocnaia gagrarinan, te, ra gagambaina waŋ ndiŋa kɨpekna gagrirta ramtaɨr paŋaindta taupmo kocronandet.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do oriente.
13 Na aku watrinanna, kep tocna ŋerŋgaur ŋgorik mbonkaca larurina, mina ianna an nduop aniacna up ndiŋa larurenan, na ianna raŋna amna ŋgoaem kunna up ndiŋa larurenan, na ianna paparuna ramma morena ramootna, up ndiŋa larurinan.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi sair três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Na an ŋerŋgaur ŋgorik mbonkac toco ainta ŋgagatraca morenan, na mina gan tiacarpaikna pitrikarta gagrirta ramtaɨr paŋaind ndambuŋa tamtamma taŋrina. Na mina toŋgorinanna, mina an gagrirta ramtaɨr paŋaindmo, moa mina ndorita lapoca ruŋrena ramtaɨrmo aŋgɨca tumbunna tɨkna. Te, an ra aniaca Raraŋ Aetaniaca Ma Gargar Muruŋapnan, ma meikramtaɨrmo ritri waparaca mona an ra, ma minap runduŋa monandet.
14 Porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para os congregar para a batalha, naquele grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas roupas, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.
16 — ausente —
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 Karica an mamaina mbaiŋna aiŋa morena ŋeroŋa ndona tuoŋ aniacmo riac tamuŋa ruŋkirina. Ri, Raraŋ Aetaniacna Kacna inikca, ramoot ianna kam aniaca Raraŋ Aetaniacna gagrirta ramoot paŋanna mbibiracna taup ndiŋa laruca gaind ŋgaca mbopatna, “Mandeaca ma mamaiek.”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Ainda moca weperaca tamtamma metacatna, na mɨtmɨt anikca larurinan, na riaca keatke, numnum aniaca larurinan. Na an numnumma aniac ŋgoin, na ainta numnumma atua gan tiacarpaikna meikramtaɨrmo memetmbaca mba larurenan.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e houve um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 Ainda moca an auŋ aniac Babilonna, ma tɨpemb mbonkaca titacrinan, na auŋemb anikta pitrik waŋgora muruŋa kocnaia ŋgocrairinan. Ri, Raraŋ Aetaniaca Babilon auŋ aniacna tɨpna kirarna ndamŋica, ma Babilonmo moca ndona wain kab mbuŋa ambrinan. Na anna Raraŋ Aetaniacna nikkakat aniac ŋgoinna wain puk.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande babilônia se lembrou Deus, para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 Na mumutura muruŋa kɨpcarica mataŋgat, na taukruirca ianna mba eacatke.
20 E toda a ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Na riac tamuŋa ais pukca watur lour anikta kirar toco rapacatna, na mana makukca 50na mɨnna kilogeremna mɨn. Na an ais pukca watur lour anikta kirar toca rapacrinanna, ma riac tamuŋ ndiŋa irikca meikramtaɨr tambat irikca, minmo ŋgoreac ŋgoinna morinan. Ainda moca mina Raraŋ Aetaniacmo peperena kamb ŋgorik toprinan, ma minmo an ais pukna watur lour anikta kirar toca rapacrinanmo mbagɨrica kɨpca minmo mo ŋgocrairinan.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.