Apocalipse 15

Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Karica aku mac watrinanna, kabena ainta ŋgagatrac aniaca riac tamuŋ ndarurinan mawatri, na aku ŋgep ŋgoreac naŋgeprina. Na aku watrinanna, parmbaiapa mbut mbuniŋna mbaiŋna aiŋa morena ŋerŋgaura, parmbaiapa mbut mbuniŋna reik ŋgorik koinda meikramtaɨra mo ŋgocrainanna, utiŋa eacrenan. Na an kɨdrɨkca an reik ŋgorikca laru mai te, kabena reik ŋgorikca mba mac laruitndai. Na an reik parmbaiap mbut mbuniŋna reik ŋgorik puŋga Raraŋ Aetaniacna nikkakatta mainandet.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Na aku watrina reac ianna ma macait aniacna kirar, na mina manmo ninikapa tac mbuŋa morinan. Na meikramtaɨra an raŋna amna ŋgoaem kunapa, mana daapa, ŋgaŋganŋgɨapa, mana imo runduŋa moa manmo moca irikrinanna, mina an ninik tocna macaitna roumbca wɨtɨkca eacrenan. Na Raraŋ Aetaniaca minmo neaŋrina kemma werena reikmo mina utiŋga eacrenan.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Na mina Mosesna ŋapca umbrinan, na ma Raraŋ Aetaniacna aiŋa morena ramoot. Na mina Sipsip Nuocna ŋapap umbrinan. Na an ŋapca gaind,
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Na Kacoot, u ndo kabea u rat ndeacrena.
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Aintik anna iŋmbaia aku mac watrinanna, tamuŋna auŋna Raraŋ Aetaniacna mbendeirena Kaca anna watrinan, na anna mana tamuŋna auŋna mbendeirena Ndamna kaca gootca eacrinan. Na anna mana Ndam gidik, ma mana kam gidikca moa larurenan.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Ri, an mbaiŋna aiŋa morena ŋerŋgaur parmbaiapa mbut mbuniŋa, an meikramtaɨra moa ŋgocraina reik parmbaiapa mbut mbuniŋap, mina Raraŋ Aetaniacna Kac tɨkcarica malaruat. Na mina raraŋit ŋgaibapa patiŋ kocortnanapa, memetacapnanmo leaca larurinan. Na golna weaondmo ndorita mapdɨŋara leacrinan.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Na an eteacna watapna reac paurna ianna, golna tuoŋ parmbaiapa mbut mbuniŋmo aŋgɨca an mbaiŋna aiŋa morena ŋerŋgaur parmbaiapa mbut mbuniŋmo neaŋrinan. Na Raraŋ Aetaniaca memetmbaca iarwar ndeacrena nikkakatta, anna an tuoŋgour parmbaiapa mbut mbuniŋa upniŋa tɨkca eacrenan.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Na Raraŋ Aetaniacna Kaca, mana gargarapa, mana memetacna tac aniacna tuora wɨŋga kɨtaca mɨnna tɨkrinan. Na ramoot ianna anna mbukna mɨnna wanaiŋ. Taŋga mina an mbaiŋna aiŋa morena ŋerŋgaur parmbaiapa mbut mbuniŋna reik ŋgorik parmbaiapa mbut mbuniŋna aiŋir korwina lambinandet.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.