Apocalipse 15
Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs NTLH
1 Karica aku mac watrinanna, kabena ainta ŋgagatrac aniaca riac tamuŋ ndarurinan mawatri, na aku ŋgep ŋgoreac naŋgeprina. Na aku watrinanna, parmbaiapa mbut mbuniŋna mbaiŋna aiŋa morena ŋerŋgaura, parmbaiapa mbut mbuniŋna reik ŋgorik koinda meikramtaɨra mo ŋgocrainanna, utiŋa eacrenan. Na an kɨdrɨkca an reik ŋgorikca laru mai te, kabena reik ŋgorikca mba mac laruitndai. Na an reik parmbaiap mbut mbuniŋna reik ŋgorik puŋga Raraŋ Aetaniacna nikkakatta mainandet.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Na aku watrina reac ianna ma macait aniacna kirar, na mina manmo ninikapa tac mbuŋa morinan. Na meikramtaɨra an raŋna amna ŋgoaem kunapa, mana daapa, ŋgaŋganŋgɨapa, mana imo runduŋa moa manmo moca irikrinanna, mina an ninik tocna macaitna roumbca wɨtɨkca eacrenan. Na Raraŋ Aetaniaca minmo neaŋrina kemma werena reikmo mina utiŋga eacrenan.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Na mina Mosesna ŋapca umbrinan, na ma Raraŋ Aetaniacna aiŋa morena ramoot. Na mina Sipsip Nuocna ŋapap umbrinan. Na an ŋapca gaind,
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Na Kacoot, u ndo kabea u rat ndeacrena.
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Aintik anna iŋmbaia aku mac watrinanna, tamuŋna auŋna Raraŋ Aetaniacna mbendeirena Kaca anna watrinan, na anna mana tamuŋna auŋna mbendeirena Ndamna kaca gootca eacrinan. Na anna mana Ndam gidik, ma mana kam gidikca moa larurenan.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Ri, an mbaiŋna aiŋa morena ŋerŋgaur parmbaiapa mbut mbuniŋa, an meikramtaɨra moa ŋgocraina reik parmbaiapa mbut mbuniŋap, mina Raraŋ Aetaniacna Kac tɨkcarica malaruat. Na mina raraŋit ŋgaibapa patiŋ kocortnanapa, memetacapnanmo leaca larurinan. Na golna weaondmo ndorita mapdɨŋara leacrinan.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Na an eteacna watapna reac paurna ianna, golna tuoŋ parmbaiapa mbut mbuniŋmo aŋgɨca an mbaiŋna aiŋa morena ŋerŋgaur parmbaiapa mbut mbuniŋmo neaŋrinan. Na Raraŋ Aetaniaca memetmbaca iarwar ndeacrena nikkakatta, anna an tuoŋgour parmbaiapa mbut mbuniŋa upniŋa tɨkca eacrenan.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Na Raraŋ Aetaniacna Kaca, mana gargarapa, mana memetacna tac aniacna tuora wɨŋga kɨtaca mɨnna tɨkrinan. Na ramoot ianna anna mbukna mɨnna wanaiŋ. Taŋga mina an mbaiŋna aiŋa morena ŋerŋgaur parmbaiapa mbut mbuniŋna reik ŋgorik parmbaiapa mbut mbuniŋna aiŋir korwina lambinandet.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.