2 Tessalonicenses 1
Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs NVT
1 Na aia ramtaɨr mbonkac, Sailasapa Timotiapa aukap, aia gan timbiŋ raparmo ne an auŋ aniac Tesalonikana Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbunna, ne aina Raraŋ Aetaniac Aetapa, Kacoot Iesus Karaisap mɨkca eacrenanmo, tirca neaŋga makɨpek.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Na aina Aet Raraŋ Aetaniacapa Kacoot Iesus Karaisa nenmo, kadmaica nena iroar inkarmo, moi wewettaca laŋ ndeacnandet.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Ainda moca aia Iesusa rɨpacrena laiplacar, aia memetmbaca aia nena lamŋireke, na aia Raraŋ Aetaniacmo kam laŋ neaŋrenan. Na aia ainda morinanna anna laŋ ŋgoin, anna nena rɨtɨpaikmo moi gagrar koind tarurnandet, na ne muruŋa kabe, kabea nena mamatŋimo kabena meikramtaɨrmo neaŋrenan. Ri, an tɨpna kirara ma larurinan.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Na anna mɨnɨŋna moca an kɨdrɨkca aia Raraŋ Aetaniacna Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbunna tamtamma taŋ te, aia nena irembmo aŋgɨra ŋgeprenan. Na aia meikramtaɨrmo an tɨpemb kirarir ŋgorik muruŋa puŋnaŋgepca nenmo morenanapa, an mitkara nenmo larurenanna minmo mboprena. Na aia gaindoprena, “Tesalonikananda mina ndorita rɨtɨpaikmo gagraca utiŋrenan, na an mitkarapa gɨgɨrarmo muruŋa mbukrena.”
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Na an reikca nenmo larurenan mbuŋa, Raraŋ Aetaniaca aimo gainda wandacrina, ma tɨpemb kirarir wandoik tiŋgikca morenan, na ma aina tɨpemb kirarirmo ritrirena. Na ne gɨgɨrara aŋgɨrenanna, anna gaind, ne Raraŋ Aetaniacna bubuoca mo ŋgepna moca, te, ma nenmo moa ne mana bubuoca eacna mɨn ŋgoin.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Na Raraŋ Aetaniac, ma tɨp kirar wandoŋmo gainda monandet. Meikramtaɨra nenmo makukara neaŋrenanna, ma minmo makukar anikca nda rutica neaŋnandet.
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 Na mandeaca ne aŋgɨrena makukarmo ma mo mainandet, na ma nenapa aimo wɨktɨtɨkca neaŋnande. Na Raraŋ Aetaniaca an kɨdrɨkca ainda monandet, te, an kɨdrɨkca Kacoot Iesusapa, mana mbaiŋna aiŋa morena ŋerŋgaur gagrara muruŋcamiŋa tamuŋna auŋmo tɨkcarica irikca raekca laru te, ma tac aniac ŋgoin mbuŋa kɨpnandet.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 Na meikramtaɨra Raraŋ Aetaniacmo lamŋi narica morenanapa, aina Kacoot Iesusna kam wembaŋ laŋa raŋgai ŋgocortanmo, ma minmo mo ŋgocrainandet.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Na mina opoik ŋgorikmo gainda aŋgɨnandet. Mina Kacootapa mana memetacna tac aniacna gargarmo tawan ŋgoinna eacnandet, te, mina ŋgocraica iarwara eacraŋnandet.
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 Na an ra, Raraŋ Aetaniaca larapacrinanna, mana meikramtaɨra manmo muruŋa rɨpacrenanna, mina mana i aŋgɨ ŋgepca manmo toŋtoŋ aniac ŋgoinna monandet. Na ne toco, manap toŋtoŋa monandet, na anna ne Raraŋ Aetaniacna kambca aia nena rɨkmo wiwitirinanmo, ne manmo gidik ŋgoinna rɨpacrina.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Na aia an laruna morena reikta moca aia lamŋirena, na memetmbaca aia ndorita Raraŋ Aetaniacmo mbendeirenan, te, ma nenmo otacna. Na aia toŋgorinanna, ma nenmo moca ne mona mɨn ŋgoinna tɨpemb kirarira ma acrinanna ne anna mo. Aintik aia manmo mbendeica ma nenmo gargara neaŋ te, ne an tɨpemb kirarir laiŋga muruŋa nena rɨtɨpaikca mona ŋgeprinanna ne anna mo.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Na an tɨpemb kirarir puŋga ne aina Kacoot Iesusna i aŋgɨ ŋgep te, ma nena iremb motocmo aŋgɨca ŋgepnande. Na aina Raraŋ Aetaniacapa, Kacoot Iesus Karaisa nenmo kadmaica an reikmo nenmo moi larunande.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.