2 Tessalonicenses 1
Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs NAA
1 Na aia ramtaɨr mbonkac, Sailasapa Timotiapa aukap, aia gan timbiŋ raparmo ne an auŋ aniac Tesalonikana Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbunna, ne aina Raraŋ Aetaniac Aetapa, Kacoot Iesus Karaisap mɨkca eacrenanmo, tirca neaŋga makɨpek.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Na aina Aet Raraŋ Aetaniacapa Kacoot Iesus Karaisa nenmo, kadmaica nena iroar inkarmo, moi wewettaca laŋ ndeacnandet.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Ainda moca aia Iesusa rɨpacrena laiplacar, aia memetmbaca aia nena lamŋireke, na aia Raraŋ Aetaniacmo kam laŋ neaŋrenan. Na aia ainda morinanna anna laŋ ŋgoin, anna nena rɨtɨpaikmo moi gagrar koind tarurnandet, na ne muruŋa kabe, kabea nena mamatŋimo kabena meikramtaɨrmo neaŋrenan. Ri, an tɨpna kirara ma larurinan.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, como convém, pois a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e o amor que todos vocês têm uns pelos outros vai aumentando.
4 Na anna mɨnɨŋna moca an kɨdrɨkca aia Raraŋ Aetaniacna Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbunna tamtamma taŋ te, aia nena irembmo aŋgɨra ŋgeprenan. Na aia meikramtaɨrmo an tɨpemb kirarir ŋgorik muruŋa puŋnaŋgepca nenmo morenanapa, an mitkara nenmo larurenanna minmo mboprena. Na aia gaindoprena, “Tesalonikananda mina ndorita rɨtɨpaikmo gagraca utiŋrenan, na an mitkarapa gɨgɨrarmo muruŋa mbukrena.”
4 É por isso que nós mesmos nos orgulhamos de vocês nas igrejas de Deus, por causa da perseverança e da fé que vocês demonstram em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
5 Na an reikca nenmo larurenan mbuŋa, Raraŋ Aetaniaca aimo gainda wandacrina, ma tɨpemb kirarir wandoik tiŋgikca morenan, na ma aina tɨpemb kirarirmo ritrirena. Na ne gɨgɨrara aŋgɨrenanna, anna gaind, ne Raraŋ Aetaniacna bubuoca mo ŋgepna moca, te, ma nenmo moa ne mana bubuoca eacna mɨn ŋgoin.
5 Isso é sinal evidente do justo juízo de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Na Raraŋ Aetaniac, ma tɨp kirar wandoŋmo gainda monandet. Meikramtaɨra nenmo makukara neaŋrenanna, ma minmo makukar anikca nda rutica neaŋnandet.
6 Pois, de fato, é justo para com Deus que ele retribua com tribulação aos que causam tribulação a vocês
7 Na mandeaca ne aŋgɨrena makukarmo ma mo mainandet, na ma nenapa aimo wɨktɨtɨkca neaŋnande. Na Raraŋ Aetaniaca an kɨdrɨkca ainda monandet, te, an kɨdrɨkca Kacoot Iesusapa, mana mbaiŋna aiŋa morena ŋerŋgaur gagrara muruŋcamiŋa tamuŋna auŋmo tɨkcarica irikca raekca laru te, ma tac aniac ŋgoin mbuŋa kɨpnandet.
7 e que dê a vocês, que estão sendo atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Na meikramtaɨra Raraŋ Aetaniacmo lamŋi narica morenanapa, aina Kacoot Iesusna kam wembaŋ laŋa raŋgai ŋgocortanmo, ma minmo mo ŋgocrainandet.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Na mina opoik ŋgorikmo gainda aŋgɨnandet. Mina Kacootapa mana memetacna tac aniacna gargarmo tawan ŋgoinna eacnandet, te, mina ŋgocraica iarwara eacraŋnandet.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Na an ra, Raraŋ Aetaniaca larapacrinanna, mana meikramtaɨra manmo muruŋa rɨpacrenanna, mina mana i aŋgɨ ŋgepca manmo toŋtoŋ aniac ŋgoinna monandet. Na ne toco, manap toŋtoŋa monandet, na anna ne Raraŋ Aetaniacna kambca aia nena rɨkmo wiwitirinanmo, ne manmo gidik ŋgoinna rɨpacrina.
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram. Isto inclui vocês, que creram em nosso testemunho.
11 Na aia an laruna morena reikta moca aia lamŋirena, na memetmbaca aia ndorita Raraŋ Aetaniacmo mbendeirenan, te, ma nenmo otacna. Na aia toŋgorinanna, ma nenmo moca ne mona mɨn ŋgoinna tɨpemb kirarira ma acrinanna ne anna mo. Aintik aia manmo mbendeica ma nenmo gargara neaŋ te, ne an tɨpemb kirarir laiŋga muruŋa nena rɨtɨpaikca mona ŋgeprinanna ne anna mo.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vocês, pedindo que o nosso Deus os torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Na an tɨpemb kirarir puŋga ne aina Kacoot Iesusna i aŋgɨ ŋgep te, ma nena iremb motocmo aŋgɨca ŋgepnande. Na aina Raraŋ Aetaniacapa, Kacoot Iesus Karaisa nenmo kadmaica an reikmo nenmo moi larunande.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vocês e vocês sejam glorificados nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.