2 Tessalonicenses 1

Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Na aia ramtaɨr mbonkac, Sailasapa Timotiapa aukap, aia gan timbiŋ raparmo ne an auŋ aniac Tesalonikana Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbunna, ne aina Raraŋ Aetaniac Aetapa, Kacoot Iesus Karaisap mɨkca eacrenanmo, tirca neaŋga makɨpek.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Na aina Aet Raraŋ Aetaniacapa Kacoot Iesus Karaisa nenmo, kadmaica nena iroar inkarmo, moi wewettaca laŋ ndeacnandet.
2 Graça e paz a vós da parte de Deus nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Ainda moca aia Iesusa rɨpacrena laiplacar, aia memetmbaca aia nena lamŋireke, na aia Raraŋ Aetaniacmo kam laŋ neaŋrenan. Na aia ainda morinanna anna laŋ ŋgoin, anna nena rɨtɨpaikmo moi gagrar koind tarurnandet, na ne muruŋa kabe, kabea nena mamatŋimo kabena meikramtaɨrmo neaŋrenan. Ri, an tɨpna kirara ma larurinan.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Na anna mɨnɨŋna moca an kɨdrɨkca aia Raraŋ Aetaniacna Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbunna tamtamma taŋ te, aia nena irembmo aŋgɨra ŋgeprenan. Na aia meikramtaɨrmo an tɨpemb kirarir ŋgorik muruŋa puŋnaŋgepca nenmo morenanapa, an mitkara nenmo larurenanna minmo mboprena. Na aia gaindoprena, “Tesalonikananda mina ndorita rɨtɨpaikmo gagraca utiŋrenan, na an mitkarapa gɨgɨrarmo muruŋa mbukrena.”
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais;
5 Na an reikca nenmo larurenan mbuŋa, Raraŋ Aetaniaca aimo gainda wandacrina, ma tɨpemb kirarir wandoik tiŋgikca morenan, na ma aina tɨpemb kirarirmo ritrirena. Na ne gɨgɨrara aŋgɨrenanna, anna gaind, ne Raraŋ Aetaniacna bubuoca mo ŋgepna moca, te, ma nenmo moa ne mana bubuoca eacna mɨn ŋgoin.
5 Prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Na Raraŋ Aetaniac, ma tɨp kirar wandoŋmo gainda monandet. Meikramtaɨra nenmo makukara neaŋrenanna, ma minmo makukar anikca nda rutica neaŋnandet.
6 Se de fato é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Na mandeaca ne aŋgɨrena makukarmo ma mo mainandet, na ma nenapa aimo wɨktɨtɨkca neaŋnande. Na Raraŋ Aetaniaca an kɨdrɨkca ainda monandet, te, an kɨdrɨkca Kacoot Iesusapa, mana mbaiŋna aiŋa morena ŋerŋgaur gagrara muruŋcamiŋa tamuŋna auŋmo tɨkcarica irikca raekca laru te, ma tac aniac ŋgoin mbuŋa kɨpnandet.
7 E a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu com os anjos do seu poder,
8 Na meikramtaɨra Raraŋ Aetaniacmo lamŋi narica morenanapa, aina Kacoot Iesusna kam wembaŋ laŋa raŋgai ŋgocortanmo, ma minmo mo ŋgocrainandet.
8 Com labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Na mina opoik ŋgorikmo gainda aŋgɨnandet. Mina Kacootapa mana memetacna tac aniacna gargarmo tawan ŋgoinna eacnandet, te, mina ŋgocraica iarwara eacraŋnandet.
9 Os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, longe da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Na an ra, Raraŋ Aetaniaca larapacrinanna, mana meikramtaɨra manmo muruŋa rɨpacrenanna, mina mana i aŋgɨ ŋgepca manmo toŋtoŋ aniac ŋgoinna monandet. Na ne toco, manap toŋtoŋa monandet, na anna ne Raraŋ Aetaniacna kambca aia nena rɨkmo wiwitirinanmo, ne manmo gidik ŋgoinna rɨpacrina.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos, e para se fazer admirável naquele dia em todos os que crêem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Na aia an laruna morena reikta moca aia lamŋirena, na memetmbaca aia ndorita Raraŋ Aetaniacmo mbendeirenan, te, ma nenmo otacna. Na aia toŋgorinanna, ma nenmo moca ne mona mɨn ŋgoinna tɨpemb kirarira ma acrinanna ne anna mo. Aintik aia manmo mbendeica ma nenmo gargara neaŋ te, ne an tɨpemb kirarir laiŋga muruŋa nena rɨtɨpaikca mona ŋgeprinanna ne anna mo.
11 Por isso também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra todo o desejo da sua bondade, e a obra da fé com poder;
12 Na an tɨpemb kirarir puŋga ne aina Kacoot Iesusna i aŋgɨ ŋgep te, ma nena iremb motocmo aŋgɨca ŋgepnande. Na aina Raraŋ Aetaniacapa, Kacoot Iesus Karaisa nenmo kadmaica an reikmo nenmo moi larunande.
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.