2 Timóteo 2
Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs ARC
1 Aintik aukna nuoc Timoti, memetmbaca u Karais Iesusna kakadmaimo wattacarica ma unmo, mo gagrana.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Na an kambca aku meikramtaɨrmo muruŋcamiŋna lamnikta outta tɨkca wiwitiatnanna, u waracrinanmo, anmo u Raraŋ Aetaniacna meikramtaɨra mana kammo utiŋga gagraca eacrenanmo neaŋ. Te, mina kabena meikramtaɨr motocmo riptina.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Te, u Karais Iesusna lapoca ruŋrena ramoot laŋ ndeaca, an aiŋirta makukar aia kabena ramtaɨra mbukrenanna, u toco anna mbuknande.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Na u lapoca ruŋrena ramtaɨrta tɨpemb kirarira u lamŋirena. Mina an aiŋa mo te, mina kabena aiŋa mba morena. Mina lapoca ruŋrena aiŋ niŋgikca morena, te, mina lapoca ruŋrena ramoot paŋanna, an aiŋa toŋgonandet.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Na ramootta katum ŋgot te, ma mana tɨpemb kirarira raŋgai, na wanaiŋ ecte, ma katum ŋgotrena gagamma, ma mba aŋgɨitndai.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Na ramootta warɨŋna aiŋ aniaca moca, reik mbataca minmo raupŋirenan, ma an warɨŋna amta reikca ma ndo ŋgoinna outta tɨkca aŋgɨnandet.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Na an kambca aku unmo mboprenanna, u lamŋirena, te, Kacootta una iro landamŋimo mo pɨarnandet. Na u an reikta mɨniŋta kambca u muruŋcamiŋa lamŋinandet.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Aintik memetmbaca u Iesus Karaisna lamŋiraŋ, ma menaca ma mac nda ŋgepatna, na ma Gagrirta Ramoot Paŋan Dewitna wiwitnan. An kam wembaŋ laŋa, aku wiwitica mboprena kirar ŋgoin.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Na an kam wembaŋ laŋa, aku man wiwitica mboprenanna, anna mɨnɨŋna moca meikramtaɨra aukmo ramoot ŋgoreac ndoprena. Ainda moca mina aukmo ainta makukara neaŋrena, na aukmo kac ŋgoreaca tɨkrina. Na Raraŋ Aetaniacna kamma, ma mba kac ŋgoreaca eacitndai.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ainda moca aku ndona nikinik iroa moca gagraca an makukara muruŋa mbukrena, te aku Raraŋ Aetaniacna meikramtaɨra ma ndo riacrinanmo otacnan. Na aku toŋgorinanna, meikramtaɨra Karais Iesusa minmo mac nda aŋgɨnanna, mina iarwarna eteacna wat aŋgɨ te, mina manap iarwara laŋ ndeacraŋnandet.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Na gan kamma aku mbopeknanna, anna kam gidik ŋgoin.
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Na aia gagraca wɨtɨkca,
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Na aia mana raŋgaina kam leaca,
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Ainda moca u memetmbaca meikramtaɨrmo, an kammo lamŋina moca minmo otac. Na Raraŋ Aetaniacna lamnɨac ŋgoutmo, u minmo mbopca mina titocna kambta kambca kai ipuŋi mbop teac. Na an kamma meac, co, ramoot ianna mba otacitndai. Wanaiŋ ŋgoin. Na meac, co, ramootta an kamma memetmbaca waracrenanna, ma minmo mo ŋgocrainandet.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Aintik u gagraca aiŋa mo te, Raraŋ Aetaniaca ma una aiŋa toŋgonandet. Na u Raraŋ Aetaniacna kamma u gidikca wandoŋ ŋgoinna wiwiti, na u mana lamnɨac ŋgoutta, u numbir kocor.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Na Raraŋ Aetaniacna iroa raŋgai ŋgocorta kamb ŋgorikmo, u iŋ neaŋ. Na ainta an kambca, ma meikramtaɨrmo aŋgɨ taŋca Raraŋ Aetaniacmo iŋ neaŋna taupca tɨkraŋnandet.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Na ainta kamma ma gamurmurna pit ŋgoreacna kirar, na ma tawaŋga acnaica taŋrena, te, ma ramootta mo ŋgocraina mɨn. Na an kam ndoprena ramootniŋa Eimeneusapa, Piletus.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Na maniŋa kam gidikna taupmo tɨkcarica maniŋa aindoprena, “Raraŋ Aetaniaca menacrina meikramtaɨr ndeidmo, muk ŋgetacndiŋa nda mo ŋgeprinan. Aintik iŋmbaia aia muk ŋgetacndiŋa mba mac nda ŋgepitndai.” Na an kam mbuŋa mina meikramtaɨr ndeidta rɨtɨpaikca mo ŋgocrairena.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Ainda moca Raraŋ Aetaniac, ma ndona Iesusna rɨtɨpaikta meikramtaɨrta tumbunmo, wit gargara aŋgɨ wɨtɨkri, na an witta ma wɨtɨkca eacrena. Na an wit nambatta ma gainda tirrina, “Kacootta ma ndona meikramtaɨrmo ma matau lamŋirena.” Na gan kam tɨp toco ma tiratna, “Meikramtaɨra muruŋcamiŋa Kacootna i aŋgɨrenanna, mina tɨpemb ŋgorikta makukarmo iŋ neaŋ.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Na kac aniac ianna inikca mina tuoŋgour ndeida mina golapa, silwa mbuŋa morenan, na ndeida mina ikapa, tiacarpaik mbuŋa morinanna anna eacrena. Na ndeid puŋga mina aiŋir anik laiŋga morenan, na ndeida mina kabena ainta aiŋira morenan.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Aintik ramootta ndona tɨpemb ŋgorikta makukara mo kecarica, ma Raraŋ Aetaniacna lamnɨac ŋgoutmo rat ndaru te, ma an golapa, silwana tuoŋa mina aiŋ laŋa morena kirar ŋgoin toc ndarunandet. Na ma Raraŋ Aetaniacna ramoot ŋgoin ndeacnandet. Na ma ndona Kacootmo otacna mɨn. Te, kaina aiŋ laŋa kɨp te, ma kocroca ma monandet.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Ainda moca memetmbaca u ramtaɨr ŋgaibta nikinik iroarta ainta tɨpemb ŋgorikta kirarirmo iŋ neaŋ. Te, u aiŋa moa tɨp kirar laŋ wandoŋ aŋgɨ, na Raraŋ Aetaniacna rɨpacrena tɨp kirarapa, kabena meikramtaɨra matŋirena tɨp kirarapa, nikinik iro wetwetna tɨpca u aŋgɨ. Ainda moca ne muruŋcamiŋa an tɨpemb kirarirmo moraŋ, na unapa meikramtaɨra Raraŋ Aetaniacna lamnɨac ŋgoutmo rat ndeacrenanna, ne Kacootna imo mbendeiraŋ, na manmo raŋgairaŋ.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Na iroar laiŋ kocorta ramtaɨrmo, u mina kambmo ndona koara kai tɨkca, mina kamb ŋgorikca kai warac teac. Na u lamŋirena, ainta kambca ma kaega morena kammapa, runduŋa morenan.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Ainda moca Kacootna aiŋa morena ramootta ma kaega morena kamma kai mo teac, na ma kai ruŋ teac. Ma meikramtaɨrmo muruŋcamiŋa tɨpemb kirarir laiŋga mo. Na meikramtaɨra mana kamma warac ŋgocor te, ma ndona nikkakatmo kɨtaci irikca ma taup laŋna orea meikramtaɨrmo Raraŋ Aetaniaca toŋgorena tɨpembta kirarira riptina.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Na meikramtaɨra kammo nda mboprenanmo, ma minmo laŋanna mbopca mina iroara wandoŋaina. Na ma ainda mo te, Raraŋ Aetaniaca ma minmo otacnandet, te, mina iroar inkar ŋgetrikica kam gidikna landamŋi laŋ aŋgɨnande.
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 Ainda moca Paparuna Ramootta ma minmo ndona weaŋ mbuŋa minmo maaŋgɨat, te, minmo moca mina mana kammo raŋgaina. Na u minmo kam gidikmo ripti te, mina iroar pɨarca raek ndaruca laŋa monandet, na mina Paparuna Ramootna weaŋ tɨkcarica mina makukar kocor teacnandet.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.