2 Coríntios 6
Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs BKJ
1 Na aia Raraŋ Aetaniacap aiŋa morenan tik, aia nenmo gagaraca gaindopnande, “Ne Raraŋ Aetaniacna kakadmaina opotaca maaŋgɨrat, na moca ne an kakadmaina opotacmo wanaiŋna kecari nari.”
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Ainda moca Raraŋ Aetaniac, ma gaindopatna, “Aku an mɨn mbuŋa, aku una nananaea waraca umo otacrenan. Na meacramoot mac nda aŋgɨna ra, aku unmo otacrenan.” Na ne matau warac! Mandebanna anna oit mɨn laŋ. Na ne matau warac! Na mandeaca anna Raraŋ Aetaniaca aimo mac nda aŋgɨna oitna mɨn ndarurena.
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Na aia toŋgo ŋgocor, aina morena an aiŋa meikramtaɨrmo anna kome narica, aintik aia reac ianna mba moca an meikramtaɨrta oura rɨŋa mina mba irikeitndai. Wanaiŋ.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Aia Raraŋ Aetaniacna aiŋna ramtaɨra moca eacrena, aintik aia memetmbaca ndorita tɨpemb kirarir laiŋmo meikramtaɨrmo muruŋcamiŋa minmo gainda wandac. Na an titoc, titocna reikapa, reikca aimo mo ŋgocrairenanapa, makukar larurenan aia wɨtɨk gagraca eacnande.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Na mina aimo pirena. Na mina aimo kac ŋgoreacna inikca tɨkrena. Na puŋnaŋgepca aimo pia kam keca aimo ootrena. Na aia aiŋ gargar ŋgoinna morena, na aia mba ŋaŋaria ŋgorenanna, na aia nik wapatai aniac aŋgɨrena.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Na aia tɨp kirar rat ŋgoinna moreke, na aia landamŋi laŋ aŋgɨrena. Na aia kaega mba tawia morenanna. Na aia meikramtaɨrmo tɨp kirar laŋ niŋgikca morena. Na aia Ŋeroŋ Ratna gargar aniacap. Na aia ndorita mamatŋi gidik ŋgoinna neaŋrena, na aia up niŋgik mbuŋa mba mboprenanna.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Na aia kam gidikna kam mbuŋa wiwitirena. Na aia Raraŋ Aetaniacna gargar mbuŋa aiŋa morena. Na aia tɨp kirar wandoŋ ŋgutiŋa, an mbuŋa runduikta reaca moca par umbaiapa aeŋmbai ŋgutiŋa eacrena. Na aia an mbuŋa ruŋrena.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Na meikramtaɨr ndeida mina aina i aniacmo aŋgɨra ŋgeprena, na meikramtaɨr ndeida mina aina i aniacmo moa irikrena. Na ndeida mina aimo kam ŋgoreac ndopca pepererena, na meikramtaɨr ndeida kabena meikramtaɨrmo, aina morena tɨpemb kirarir laiŋmo mboprenan, na meikramtaɨr ndeida mina lamŋirena aia paparuna ramtaɨr, na an paparu, anna an kam gidik aia an wiwitirena.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Na an meikramtaɨr mina aimo an lamŋi ŋgocorta meikramtaɨrta kirara morina. Na anna gaind, mina aimo lamŋi ŋgocorta kirara morenan, na mina aimo lamŋirenan, na mina aimo menac ndoprena, na aia mba menacreke, na aia gɨrgɨr aŋgɨrenan, na aia maeacreke.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Na anna gaind, aina nikinik iroa makuk aniac ŋgoinap eacrenan, na anna laŋ anmo mindacniŋa mo, na memetmbaca aia toŋtoŋ niŋgikca morena. Na aia reik kocorta ndaekpembta meikramtaɨrta kirar toc ndeacrenan, na anna laŋ, anmo aia mindacniŋa moca aia meikramtaɨrmo reik wɨt aniac aŋgɨna moca otacrena. Na anna gaind, aia reac ianap eac ŋgocor, mindacniŋ aia reik wɨt aniacap eacrena.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Na ne Korinnaŋgepca, aia nenmo wandoŋ ŋgoinna aindopnande. Aia nenmo ndorita iroar inkara nenmo muruŋ ŋgoinna neaŋrina.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Na aia nenmo ndorita nikinik iroara neaŋ nake mba ŋaterenanna. Wanaiŋ. Aia nenmo toŋtoŋ aniac ŋgoin. Na ne ndori, ne ndorita iroar inkara aimo neaŋ narica karirena, na nena iroar inkara aiap mba eacreke, wanaiŋ.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Na mandeaca aku nenmo, aetta ndona mombonik ndopekna kirar mambopek. Na aia nena morena tɨpna kirar ŋgoinna, ne ainda mo. Na ne toco ndorita iroar inkarmo muruŋa aimo neaŋ.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Na an rɨpac ŋgocorta meikramtaɨr ndeacrenan, mina iro dam ian ndarurina, aintik ne minapmo kai mɨk teac, na minmo kai otaca mina morena tɨpemb kirarirmo kai mo teac. Kari. Titoca tɨkca tɨp wandoŋ laŋapa tɨp wandɨkca nda ipuŋrenanna, maniŋa tumbunna titoca tɨkit? Na titoca tɨkca memetaca neaupap tumbunna tɨkit?
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Aintik Karais, ma Ramoot Mbɨkap nikinik iro kabe moca eacre ki, a? Na titoca tɨkca rɨpacrina ramootapa rɨpac ŋgocorta ramootta maniŋa iro kabe aŋgɨca eacit?
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Na titoca tɨkca aia Raraŋ Aetaniacna Kac ratapa mɨrpembraraiŋta kacmo aŋgɨca maniŋmo tumbunna tɨkit? Na aia lamŋirena, aia ndori aia iarwarna eteacna watapna Raraŋ Aetaniacna Kac ndeacrena, na atua Raraŋ Aetaniaca gaindopatna, “Aku nenap eacnande, na aku nenap nena rɨkca nenap taŋraŋnandet. Na aku mina Raraŋ Aetaniaca eacraŋnandet, na mina aukna meikramtaɨra eacnandet.”
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Na Kacootta ma aindoprina, “Ne an rɨtɨpaik kocorta meikramtaɨrmo tɨkcarica, ne mina rɨkca minap kai mac eac teac, na ne mon kabena taupca taŋca an ndeac. Na ne an wandɨk tɨkrina reac ianna kai utiŋ teac, aku nenmo aŋgɨnandet.
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Na aku nena Aet ndeacnandet, na ne aukna nuikapa mombour ndeacnandet.” Na Kacoot, ma Raraŋ Aetaniac, Ma Gargar Muruŋapnan, na ma ndo aindoprina.
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.