2 Coríntios 13
Raraŋ Aetaniacna Kam Wembaŋ Laŋ (GAI) vs ARA
1 Na mandeaca aku nen ndambuŋmo kɨdrɨk mbonkac nakɨpna mamoek. Na Raraŋ Aetaniacna timbigta kapca gaindopatna, “Ŋarikca ramootta tɨp ŋgoreacna makukca mo te, ramoot mbuniŋ, co, mbonkaca watek, anna aia an kam wandoŋaina mɨn.”
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Na ŋgaua aku nenmo mbopatna, na iŋmbaia aku mac mbopatna, anna aku nenapmo kɨdrɨk mbuniŋa eacatna mɨn. Na mandeaca aku nenap mba eacreke, na aku an ŋgauna tɨp ŋgoreacna makukca morina meikramtaɨr, aku gan timbiŋ rapara mina tiratna, na an mɨnna meikramtaɨr motocap, na ŋarikca aku mac nda kɨp te, aku an tɨp ŋgoreacna makukca morenanmo aku minmo wanaiŋa mba wataritndait.
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 Na ne ndorimo garacna moca, Karais ma ndona kambca gidikca aukna up mbuŋa tɨkca mbopre ki, co wanaiŋ? Na anna laŋ, an tɨpna kirara anna aku ndo mbuŋa morena, na ne gidik ŋgoinna lamŋinande. Na ne warac. Karais ma nena tɨpemb kirarira moi wandoŋaina aiŋa wetwetta mba morenanna, wanaiŋ. Ma ndona gargar ŋgoinmo ma nena wandacrenanna.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 Na anna gidik, ŋgaua ma gagrar kocor, na mina manmo ik naaŋgɨra keracatna. Na Raraŋ Aetaniacna gargar mbuŋa ma mandeaca wat mac nda aŋgɨrina. Na aia manap mɨkca aia gargar kocor. Na Raraŋ Aetaniacna gargar mbuŋ ai toco, eteacna wat aŋgɨca manap eacnande. Na aia an gargarmo nena rɨkca wandacnande.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 Na memetmbaca ne ndorita tɨpemb kirarirmo matau ritri wat, na ndorita iroar inkarmo matau ritri ore wat, nena rɨtɨpaikca gagrare ki, co wanaiŋ? Na ne ndorita tɨpemb kirarirmo matau ritriraŋ. Na moca ne mba lamŋiri, Iesus Karaisa ma nena nikemb inkara maeacreke. Na ŋarikca ma nenapmo eac ŋgocor, anna ne mana rɨtɨpaik kocor.
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Na aku toŋgorinanna, ne matau orea wat, aia Karaisna aiŋ gidik ŋgoinna morena.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 Na aia Raraŋ Aetaniacmo mbendeirena, manmo nen ŋgotacna moca, na ne tɨp ŋgoreac ianna kai mo teac. Na aia gainda mba lamŋiitndait, ne aimo wat, ne aimo Karaisna aiŋna ramtaɨrta kirar toca watnande, na anna moca aia an kam ndoprina. Wanaiŋ. Mindacniŋ ne aimo gaind ndamŋirena, aia aiŋna ramtaɨr laiŋga wanaiŋ, na aina toŋtoŋ aniaca gaind, aia toŋgorinanna, ne tɨpemb kirarir wandoik tiŋgikca moraŋ.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 Na ne lamŋirena, aia reac ian mbuŋa kam gidikmo moi irikna mɨnna, wanaiŋ. Na aia kam gidik ŋgotaca anna aiŋ niŋgikca mona mɨn.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 Aintik ne matau wɨtɨki gagraca eac te, aia gagrar kocor, na aia toŋtoŋ ŋgoin. Na memetmbaca aia Raraŋ Aetaniacmo mbendeirena, te, ne Iesusa rɨpacrena laiplacar gagrar taruna.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 Na Kacootta aukmo ndona aiŋa bubuocna larapacatna, na ma aukmo an aiŋa mona i aniacapa gargar neaŋgatna. Na mandeaca aku tawan ndeacreke, aku an timbiŋ rapara tirca neaŋgatna, na kaina mɨn aku nen ndambuŋ nakɨp te, aku nena tɨpemb ŋgorik wandoŋaina aiŋna kamma gargara mba moitndai. Na Kacootta ma aukmo an aiŋ neaŋrina, na aku nena rɨtɨpaikca moi gagrana, na anna nenmo mba moi ŋgocraiitndai.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 Na ne Iesusa rɨpacrena laiplacar, mandeaca aukna kambca mamairi, na aku gaindopnande, ne toŋtoŋgar koind teacraŋ. Na ne aiŋ gargara moca Iesusa rɨpacrena laiplacar koind ndaruna. Na ne aukna kambca matau warac. Ne iro kabe niŋgik aŋgɨca, nikinik iro wetwet ndeac. Na Raraŋ Aetaniac, ma nenmo nikinik iro wetwetapa mamatŋi neaŋrenan, na ma nenap eacnande.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 Na aina Raraŋ Aetaniaca raŋgairena meacramootna tɨpna kirar, nena muruŋcamiŋna kabe, kabea ndorita laiplacarmo pipopotaca mo. Na Raraŋ Aetaniacna meikramtaɨra mina nenmo ra laŋ neaŋrena.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 — ausente —
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.